Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Новый запрос
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20
\data\berezkin\berezkin
Мотив: F 75. Сирена и тапир.
Описание мотива: Охотник видит, как тапир вызывает условным сигналом женщину-обитательницу вод; та выходит из озера или реки, тапир сочетается с ней. Охотник сам вызывает женщину, становится ее возлюбленным.
Резюме текстов: Западная Амазония. Шуар [человек заболел, во сне женщина обещает ему дать лекарство на камне посреди реки; говорит, что он убил врага ее отца, lemucha, попросила сделать из его черепа голову-трофей; человек видит, как тапир свистит у реки, выходит Tsunki, совокупляется с ним; человек тоже свистит, Т. просит повесить череп lemucha на шею, спускается с ним под воду к своему отцу-анаконде; его хотят посадить на анаконду, он пугается, его сажают на черепаху; вместо тараканов на стенках рыбки, вместо свиней в загоне - анаконды; тесть сделал зятя потентным, положив ему на гениталии листья; пошли проведать семью на земле, человек принес жену-Ц. в корзине; в его отсутствии земная жена нашла в корзине змею, стала тыкать ее головешкой; отец-Ц. залил землю дождем и потопом; человек с маленькой дочкой спасся на дереве; сбрасывал плоды, по звуку понял, что вода спадает; после потопа женился на дочери, от них происходят люди]: Pelizzaro 1993: 143-146.
СЗ Амазония. Ягуа [юноша видит, как тапир бросает в воду плоды, к нему выходит девушка; сам бросает плод, девушка приглашает его в подводный мир; теща дала ему связку бананов, он принес их на землю матери, они превратились в рыб; юноша жел с женой в доме матери; в его отсутствие та сказала, что она пахнет рыбой и гнилыми плодами; маленький сын услышал, женщина вернулась с ним в воду; человек пришел к жене и сыну, остался жить под водой]: Powlison 1959: 6-7.
Монтанья. Шипибо: Gebhaert-Sayer 1987, # 19 [человек видит, как Тапир играет на флейте, ловит маленькую рыбку, посылает ее "позвать свою мать"; выходит женщина-ронин (водяная змея), занимается с ним любовью; человек стреляет в Тапира, тот раненый убегает; женщина скрывается в воде; человек сам ловит рыбку, посылает за женщиной; та дает ему снадобье, уводит в свой мир; на землю он больше не возвращается; Тапир превращается в ламантина], 20 [как в (19); человек приводит жену-ронин в свое селение; она просит его хранить верность; на празднике он спит с другими женщинами, ронин возвращается в воду]: 366-367; кашинауа: Ans 1975 [человек сбрасывал с генипы плоды; тапир подобрал, бросил в озеро, из воды к нему вышла красавица; на следующий день человек сам бросил плоды, схватил женщину; та превращалась в удава, тарантула, головню, он не выпустил; они стали жить на дне среди кайманов и змей; тапир зашел в воду, не дождался женщины, до сих пор часто стоит в воде; земная жена чуть не поймала рыбку ишкин; тот велел человеку вернуться к ней; однажды человек подошел к озеру, змеи начали заглатывать его, он умер; от него люди узнали, как готовить айяуаску]: 122-124; Tastevin 1926 [человек видит, как тапир бросает в воду плоды генипы, совокупляется с вышедшей женщиной; наутро - то же, вышли две девушки, человек схватил одну, она превращалась в дерево, ручей, колючку, но он ее не выпустил; они спустились к ее родителям, на дне поля кукурузы, арахиса; жена не позволила кайману броситься на человека; через пять лет, вопреки желанию жены, человек вышел на сушу; хлынул ливень, человек вышел охотиться, его схватила змея; люди вытащили его из ее пасти, но все кости уже переломаны; от этого человека люди узнали секрет приготовления наркотика]: 171-172; шаранауа [охотник видит, как тапир бросает в воду плоды генипы; выходит красавица, совокупляется с ним; охотник сам бросает плоды, хватает женщину; она испытывает метаморфозы, затем соглашается совокупляться; приводит в подводный мир, рыбы грозят человеку копьями; вопреки запрету, человек выпивает наркотик, видит вместо тестя анаконду и пр.; рыбка ишки вывел человека на берег, оставил там]: Siskind 1973: 138-140; яминауа [человек видит тапира, бросающего плоды в озеро; оттуда выходит женщина; человек делает то же, женщина-анаконда обвивает его, они совокупляются; она ведет его в озеро к своим родственникам; это электрический скат, рыбы; он видит, как она принимает наркотик аяуаску; вопреки ее запрету, он делает то же, видит ее, ее родственников в облике змей и пр; Мы едим людей; говорит она ему; они дуют на него, чтобы снять его страхи; он возвращается на землю домой]: MacQuarrie 1992, # 6: 118.
Мотив: F 76. Животные учат любви.
Описание мотива: Люди узнают, как заниматься любовью, видя совокупляющихся птиц, рыб или животных; животное учит заниматься любовью или возбуждает в людях желание.
Резюме текстов: Бантуязычная Африка. Луба-касаи [в сухой сезон Бог создал Kongolo ka Mukanda ("спираль закона") с головой человека, частями тела разных животных; затем создал мужчину и женщину, животных; еще раньше были посланник Бога Maweja и еще три духа; два из них подговорили мужчину и женщину съесть запрещенные Богом растения; КМ сошелся с женщиной на глазах мужчины, затем велел с ней совокупляться мужчине (вар.: КМ есть гермафродит, совокупился с обоими); Бог велел Солнцу, Месяцу, Человеку, Звезде Человека принести пива; усыпил их; Солнце проснулся на следующий день, Месяц через три дня; Человека и его Звезду пришлось будить; они нарушили запрет не пить пива, стали смертными; М. поднял бунт против Бога, другие духи во главе с сыном Tschame и Длиннобородым по приказу Бога погнали бунтовщиков как дичь, согнали с неба; на западе образующие четырехугольник четыре звезды Ориона - четыре великих духа летнего неба; три звезды Пояса Ориона - собака (Длиннобородый), охотник (сын духа Tshame), дичь (М.); М. и другие духи упали в сторону Плеяд ("выращивательница молний"); М. - в нижнем мире на западе; Бог превратил КМ в главного болотного змея, его дыхание - радуга]: Fourche, Morlighem 1973: 105-127 в Studstill 1984: 127-128; фанг [у бога Essamnyamabцge четверо сыновей: Mode (человек), горилла, шимпанзе, змея; он оставляет М. и женщину, велит им не есть плоды ebon, не совокупляться; посылает Гориллу, затем Шимпанзе отнести им кукурузу, маниок, арахис, огонь и пр., те останавливаются есть, не доносят; тогда Змею, тот подговаривает М. съесть запретный плод; Э. пришел в селение М., тот с женщиной спрятались за бананом; Э. велел женщине рожать, каждый второй ребенок будет умирать]: Tessmann в Abrahamsson 1951: 11, 94;.
Западная Африка. Дагари [в лесу женщина видит удава, совокупляющегося со своей самкой; просит сделать то же и с ней; вернувшись домой, учит мужа совокупляться; рожает ребенка]: Goody 1972: 295; ашанти [мужчины и женщины не чувствовали влечения и не имели детей; удав велел им встать друг к другу лицом, опрыскал водой их гениталии, велел совокупляться]: Parrinder 1967: 50.
Передняя Азия. Ветхий Завет [Бог поселил Адама и Еву в Эдеме; запретил есть плоды от дерева познания добра и зла; съевший умрет; змей подговорил Е. попробовать плод, та дала А., оба осознали свою наготу; Бог выгнал их из Эдема, сделал им кожаные одежды, велел трудиться]: Быт. 2-3.
Северо-Восток Индии. Мири [Si-Duinye (солнце) вылепил мужчину и женщину; те стали спрашивать, зачем они разные, С. велел им жить вместе, но они не умели сойтись; Змея дала сладкий плод женщине, та устыдилась наготы, дала съесть мужчине, тот тоже прикрылся; С. сказал, что теперь они должны будут работать, рожать детей и умирать; Змее отрубил руки и ноги; хотя мужчина и женщина пожелали друг друга, они все еще не умели совершать половой акт; птичка Apu-Todu ткнула клювом в гениталии спавшей женщины, мужчина понял, супруги родили детей]: Elwin 1958b, # 5: 361-363.
Индокитай. Ва, палаун [брат и сестра находились в тыкве; птица (воробей) согласилась их выпустить, если ей достанутся прочие зерна; сестра набила семенами рот и прочие углубления тела, велела брату заткнуть семенами уши, чтобы не оглохнуть от звуков нового мира; птица (либо много птиц) проклевала отверстие; помогая, брат тер тыкву изнутри, кожура обуглилась, поэтому люди ва смуглые, запачкавшись об уголь); птицы стали драться за зерна, подняли шум, брат с сестрой чуть не оглохли, брат убежал; они долго искали друг друга, ходя вокруг горы; из потерянных ими семян проросли съедобные тыквы; затем брат и сестра встретились, вступили в брак, их потомки расселились; вар.: брат и сестра забыли о своем родстве еще в тыкве; птицы показали им, как следует соединиться]: Стратанович 1983: 67-68; горные моны Лаоса [как у ва; количество освободителей-птиц велико; у кхму в тыкве заключены öпредки ста народовǯ]: Стратанович 1983: 68.
Малайзия, Индонезия. Семанги [первые мужчина и женщина не знали, как иметь детей; их научила обезьяна]: Skeat, Blagden 1906: 218; мурут: Wooley 1928, # 3 [после потопа спаслись брат и сестра; брат увидел, как совокупляются крысы или белки, сошелся с сестрой; она родила собаку; та принесла все нужное для добывания огня трением, показала, что делать, юноша разжег огонь; сестра родила курицу, затем сына и дочь; те породили новых людей; курица находит рис, собака учит земледелию], 13 [во время бури люди издеваются над собакой, птицей, привязав к ним горящие головешки; вода заливает землю; женщина спасается на дереве; когда воды сошли, встречает юношу с девушку; это брат и сестра; они видят, как совокупляются mantok (местные белки); позже брат убивает самку, находит внутри детеныша; догадавшись, как породить потомков, брат и сестра вступают в брак]: 261-263, 361-364; Солор: Arndt 1938, # 2: 2-3 [во время потопа вырастает кокосовая пальма, поднимает над водами брата с сестрой; змея и олень следят за тем, чтобы пальма не упала, крокодил не напал на детей; когда земля высохла, брат с сестрой спустились, увидели, как спариваются кузнечики, тогда тоже вступили в брак; родили близнецов Demon и Padzi, затем двух девочек; Д. хотел взять обеих себе, П. не позволил; Д. и П. с их сестрами-женами породили две враждебные фратрии демон и падзи], 3-4 [во время потопа на кокосовой пальме спаслись брат и сестра; каждый день бросали вниз плод; на восьмой день орех упал на сухую землю и раскололся; змея, игуана и олень охраняли детей; брат и сестра увидели, как спариваются кузнечики и змеи; вступили в брак, родили двух сыновей и двух дочерей; те стали прародителями фратрий демон и падзи].
(Ср. Мезоамерика. Цоциль [люди совокуплялись, вводя пенис под мышку женщинам; Бог послал Св. Петра узнать, почему женщины не рожают; тот сошелся с женщиной, показал, как надо совокупляться, вводя пенис в вагину; Св. Петра больше не пустили на небо (видимо, за то, что он не просто рассказал, как совокупляться, но продемонстрировал это сам); его отправили в нижний мир, он стал Хозяином Мертвых]: Stross 1977: 2).
СЗ Амазония. Тариана [люди видят, как совокупляются олени]: Brandгo de Amorim 1943: 46.
Монтанья. От обезьян. Чаяуита [от обезьян]: Ochoa Siguas 1992: 173; кашинауа [юноша принимает вульву девушки за рану; люди не знают, как ее лечить; увидев совокупляющихся обезьян, он понимает, зачем нужны женские гениталии (происхождение полового акта)]: Ans 1975: # 12: 133-136; 1978, # 13: 175-177; Metraux 1948a: 19; см. мотив F22B. Капанауа.
Центральные Анды. Кечуа (район Куско) [от дятлов]: Nuсez del Prado 1974: 242.
Боливия-Гуапоре. Эсеэха: Chavarrнa Mendoza 1984 [люди спускаются с неба по веревке; оказавшись на земле, забывают, как заниматься любовью; думают, что в гениталиях женщины червь, бросают туда смолу; Обезьяна учит людей]: 35-38; Hissink, Hahn 1988 [от обезьян]: 184; чакобо [человек зачинал детей в калебасе, вешал калебасы на стену дома, дети постепенно рождались; обезьяны показали, как заниматься любовью; когда человек сошелся с женой, все дети, появившиеся из калебас, ушли, стаи предками индейцев каювава]: Kelm 1972, # 12: 239; гуарасу [люди видят, как совокупляются попугаи, хотят тоже; Янерамай приносит мужские и женские органы; во время праздника на них долго не обращают внимания; поэтому гениталии подгнили и теперь имеют специфический запах]: Riester 1977, # 13: 249.
Южная Амазония. Mехинаку [люди узнали, что такое секс, случайно увидев, как совокупляются рыбы (длинная рыба - мужчина, рыба с широким ртом - женщина; когда кончили, превратились в рыб)]: Gregor 1985: 76-77.
Мотив: F 77A. Пенис-мост.
Описание мотива: Пенис служит мостом.
Резюме текстов: Южная Азия. Сантал [есть непристойные рассказы о том, как персонаж сбивает своим длинным пенисом с дерева ягоды, а люди переходят по мосту-пенису реку]: Elwin 1949: 254 (W.G. Archer, личн. сообщ.).
Индокитай. Вьеты [Ны Оа обещает выйти за Ты Тыонг, если они станут насыпать горы и его гора будет выше; ТТ проигрывает, но НО все же соглашается на брак; в темноте ТТ кладет свой пенис как мост через реку, сто участников церемонии идут по нему; на пенис падает искра, öмостǯ исчезает, 50 человек не успели перейти, упали в воду; НО подобрала платье, стало светло, выловила людей и согрела их]: Кнорозова 2000: 24.
Тайвань. Атаял [великан Халус носит свой пенис, обернув вокруг пояса; кладет через реку как мост; когда проходят женщины, он тверд как железо, когда мужчины - качается; Х. насилует женщин, посылая в них пенис через окна в домах; открыв рот, ждет, когда в нее прыгнет дичь, которую гонят охотники; люди раскаляют камень, говорят Х., что бежит олень; он глотает камень, умирает]: Norbeck 1950, # 6: 17-19.
Южная Сибирь. Монголы [Чонун-бель едет сватать жену на север, убивает 20-голового Хотгор-хара-мангыса и его людей; остается одна старуха, идет искать мужа; отвергает того, у кого пенис как у жеребца; выходит за того, кто отвечает, что своим пенисом может обернуть гору три раза; у них много детей; они повели свой народ с горы через море; пенис старика служит мостом; его клюнула ворона, он пошевелился, народ потонул; старик делает невод из своей шерсти; выуженные стали монголами (или вообще людьми), оставшиеся в воде - рыбой]: Потанин 1883, # 112: 384-387; тувинцы [старуха Kцdдlд последовательно спрашивает пастухов о толщине их пениса; отвергает тех, у кого он втрое толще шеи барана, верблюда, быка; берет того, у кого как гора; рожает мальчика и девочку; по пенису старика разлилась вода; конец клюнула сорока, дети упали в воду; из своих лобковых волос старуха сплела веревки, вытащила детей]: Радлов 1907, # 1064: 124-125.
Побережье-Плато. Томпсон [Лысоголовый Орел видит у реки девушку; превращает свой пенис в бревно, по которому та переходит; не пускает на берег, пока она не соглашается назвать его мужем; она идет к своим родственникам, видит поле битвы птиц, находит там голову и кости мужа; голова разложилась, она писает на нее; голова ее преследует; она просит Журавля протянуть через реку ногу как мост; проходит на другой берег, Голову Журавль сбрасывает в воду; она не тонет, продолжает преследование; женщина лезет на дерево; когда спускается, Голова впрыгивает ей в гениталии; она рожает два яйца, они катятся всюду за ней; на них видно изображение лысоголового орла; ее сестры бросают яйца в огонь, они лопаются; извлекают из женщины Голову, разбивают на кусочки, сжигают их]: Teit 1917b, # 12: 25.
Мотив: F 77B. Висит на пенисе.
Описание мотива: Мужчина долго не может освободиться после совокупления с партнершей, в результате его пенис оказывается высоко над землей. См. мотив F19, мотив F21.
Резюме текстов: Большой Бассейн. Южные пайют (шиввиц) [Койот пытается изнасиловать жену своего брата Волка; женщина карабкается в дупло дуба, дерево закрывается; Койот висит на своем пенисе; Волк обрезает его; с тех пор головка пениса Койота есть внутри каждой женщины]: Lowie 1924: 101.
СЗ Мексика. См. мотив K1A (уичоль [человек совокупляется с женщиной, та превращается в скалу; он пять дней висит на скале за пенис; стервятник отрезает пенис]).
Мотив: F 77C. Пенис веревка, лиана.
Описание мотива: Персонаж поднимается на дерево или спускается вниз по огромному пенису; пенис превращается в веревку или лиану.
Резюме текстов: Эквадор. Колорадо [спускается по пенису демона]: Mix 1982: 98-99.
СЗ Амазония. Карихона [поднимается по пенису своего соперни­кабрата]: Schindler 1979, # 1: 44-47; андоке [зажав в своем теле конец пениса героя, лягушка поднимается на дерево; пенис вытягивается, затем превращается в лиану]: Landaburu, Pineda 1984: 158.
Мотив: F 78. Зубастый анус.
Описание мотива: Персонаж имеет зубы в анусе или вторую голову на месте ануса.
Резюме текстов: СВ Азия. Коряки [Эмемкут охотится; женщина-кала велит ему отдать ей его снегоступы, а то она спустит собак; Э. отдает, он рвет их своим зубастым анусом, зовет собак, это медведи, они убивают Э.; то же с братьями Э. Большим-Светом и Самосозданным, с мужем его сестры Иллой; его отец Создатель посылает последнего брата по имени Тот-кто-красит-себе-живот; тот не отдает снегоступы, убивает медведей, выбивает молотом зубы в анусе кала, убивая ее; оживляет братьев]: Jochelson 1908, # 24: 166-168.
Северные Анды. Коги: Preuss 1926, # 9 [людоед Тайму ест анусом рыбу, имеет вторую пару глаз на затылке]: 194-195; Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 7 [Кашиндукуа ест анусом], 10 [Тейму ест анусом рыбу]: 44 (прим. 89), 55.
Монтанья. Марубо [ягуар ест анусом рыбу]: Melatti 1984: 158.
СЗ Амазония. Тукано [вторая голова на месте ануса]: Fulop 1956: 340.
Чако. Тоба [сын Ястреба говорит отцу, что людоедка с зубастым анусом пускает ветры на приблизившегося к ней человека и убивает его; Ястреб бросает камни и комья земли, залепляя ей зад и выбив зубы; она умирает]: WS 1989a, # 330: 424-425.

Мотив: F 79. Инцестуозная мать.
Описание мотива: Старуха превращает себя в мужчину, чтобы совокупиться с собственной дочерью или внучкой.
Резюме текстов: Эскоалеуты. Алеуты (Атка) [старуха причесывает внучку; притворяется умирающей, просит похоронить ее под лодкой со всем имуществом; натягивает себе кожу, делает пенис из стебля пастернака, глины, мха, смолы; делает тестикулы из мешочков; берет внучку в жены; оказывается никудышным охотником; в тепле ее фальшивые гениталии отваливаются; люди забивают ее до смерти]: Jochelson 1990, # 78: 543-561.
Побережье-Плато. Халкомелем (низовья р.Фрэзер) [см. мотив A5; старуха делает себе двух дочерей из двух половин икры лосося; якобы, умирает; девушки хоронят ее, положив в могилу клин и молоток; старуха подтягивает себе кожу, делает пенис из клина, тестикулы из половин молотка; девушки рады выйти за незнакомца; мнимый муж прячет беззубый рот, не может прожевывать пищу; ночью девушки узнают мать по ее смеху, замечают, что кожа подтянута; убегают; приходят к слепой старухе, качающей в колыбеле младенца; подменяют его деревяшкой; отец мальчика в гневе бросает старуху на землю, она превращается в съедобное корневище (волосы - листья); похищенный становится месяцем, сделанный из его отжатых пеленок брат - солнцем]: Boas 1895, # 2: 28-30.
Калифорния. Юрок [старуха ест только грибы; ее дочь приносит ей их; старуха всегда лежит, просит дочь перевернуть ее; когда девушка наклоняется к ней, мать пытается сочетаться с ней с помощью пениса, который у нее вырос; девушка убегает]: Kroeber 1976, # E4: 269.
Мотив: F 80A. Сделались частью тела.
Описание мотива: Гениталии существовали независимо от людей, затем сделались частью тела.
Резюме текстов: Бантуязычная Африка. Каонде [Leza дал двум первым людям по свертку с гениталиями].
Западная Сибирь. Кеты [мужчины получают пенисы].
Субарктика. Некоторые мужчины получают вагины, становятся женщинами. Кучин; верхние танана]; южные тутчоне, внутренние тлинкиты.
СЗ побережье. Женщины получают вагины. Тлинкиты; хайда.
Большой Юго-Запад. Хикарилья [женщины получают вагины].
Гвиана. Макуши; вайвай, хишкарьяна [мужчины получают пенисы].
Боливия-Гуапоре. Гуарасу [женщины получают вагины].
Южная Амазония. Мужчины получают пенисы. Калапало; камаюра; трумаи].
Мотив: F 80B. Брошены без надзора.
Описание мотива: Вагины были брошены без надзора, попортились. См. мотив F80.
Резюме текстов: Побережье-Плато. Комокс [через дыру в стене Норка видит, как идя за ягодами, женщины снимают свои вагины, кладут их в ящик; когда они уходят, Норка выбирает лучшую, совокупляется; моет ее и кладет сушиться; Орел уносит ее; Норка поет, заставляя Орла разжать когти, вагина падает, она грязная и поцарапанная; когда женщина возвращаются, хозяйка пострадавшей вагины в отчаянии]: Boas 1895, # 4: 72-73.
Гвиана. Макуши [женщины не имели вагин; Иисус дает Сан-Педро мешок с вагинами, велит раздать женщинам; тот танцует с девушками, забывает про мешок, его топчут, он долго валяется; вагины оказались помяты и частью подгнили (причина запаха)]: Amodio 1989, # 7: 106.
Боливия-Гуапоре. Гуарасу [вагины долго лежали и подгнили]).
Мотив: F 80C. Мертвые с гениталиями в руках.
Описание мотива: В загробном мире женщины несут пенисы своих любовников, а мужчины - вульвы любовниц. См. мотив F80.
Резюме текстов: Большой Юго-Запад. Хопи. СЗ Мексика. Уичоль.
Мотив: F 80D. Гениталии летали как гуси.
Описание мотива: Женские гениталии летали как гуси. См. мотив F80.
Резюме текстов: Субарктика. Верхние танана.
Побережье-Плато. Западные Сахаптин.
Мотив: F 80. Съемные гениталии.
Описание мотива: Гениталии существуют независимо от людей.
Резюме текстов: Бантуязычная Африка. Каонде [Leza дал двум первым людям по свертку с гениталиями; мужчина сперва выбросил пакет с женскими, но женщина получила новый сверток]: Abrahamsson 1951: 42. Южная Азия. Бонго [Крыса соблазнила жену раджи; тот отрезал Крысе пенис, приставил к собственному телу]: Elwin 1950: 176; пардхан [части тела жили самостоятельно; груди поссорились с вульвой, вульвы убежали в горы; боги и люди пошли их искать; к тому времени, когда вернули, некоторые женщины уже умерли; лишние вульвы порубили на кусочки, приставии к другим - это клитор]: Wlwin 1949, # 57: 269. Западная Сибирь. Кеты [прежде жили только бабы, мужиков совсем не было. Фаллосы в большом изобилии росли в лесу, куда бабы и ходили , по мере надобности. Одной бабе надоело ходить в лес; она вырвала фаллос и принесла его себе в чум̊ Случилось так, что фаллос завяз; ни сама эта женщина, ни ее соседки не могли его выдернуть, и все стали плакать. Тогда Есь послал мужика (у которого в то время фаллоса не было), и он легко выдернул фаллос. Обрадованные женщины стали угощать мужика. Одна подала ему вина - он взял; другая подает что-то, а у него обе руки заняты; тогда он сунул фаллос между ног и стал угощаться. Наевшись и собравшись уходить, мужик взял было фалос в руки, но оказалось, что тот прирос. Бабы еще больше обрадовались и оставили мужчика у себя. А фаллосы в лесу захирели, стали грибами; русские их кушают]: Анучин 1914: 9. Субарктика. Кучин [мужчины живут без женщин; у одного есть мешок с женскими гениталиями; Ворон просит разрешить заглянуть туда; притворяется полуослепшим, просит открыть мешок пошире, хватает гениталии, бросает между ног юноше; тот превращается в женщину; все мужчины совокупляются с ней]: McKennan 1965: 92; верхние танана [мужчины живут без женщин; Ворон плывет в лодке вниз по реке; проскальзывает под вырванным деревом, которое поднимается и опускается над потоком; достигает страны, где живут вагины; они летают как гуси; настреляв сколько нужно, Ворон возвращается домой; выбирает красивых юношей, надевает вагины на их эректированные пенисы; отрывает пенисы, превратив юношей в женщин]: McKennan 1959: 191-192; южные тутчоне, внутренние тлинкиты [Ворон добрался до острова женских гениталий, принес их оттуда, отдал захотевшим стать женщинами]: McClelland 1975(1): 93. СЗ побережье. Тлинкиты [Ворон пытается сделать женские гениталии из коры и листьев; наконец, собирает их на острове]: Swanton 1909 в Boas 1916, # 124: 575; хайда [Ворон едет на остров собирать там женские гениталии; просит разных птиц его сопровождать; на корме лодки помещает рисунок гриба; приносит одну вагину для жены, вторую для сестры]: Swanton 1905: 126; 1912 в Boas 1916, # 124: 575. Побережье-Плато. Комокс [через дыру в стене Норка видит, как идя за ягодами, женщины снимают свои вагины, кладут их в ящик; когда они уходят, Норка выбирает лучшую, совокупляется; моет ее и кладет сушиться; Орел уносит ее; Норка поет, заставляя Орла разжать когти, вагина падает, она грязная и поцарапанная; когда женщина возвращаются, хозяйка пострадавшей вагины в отчаянии]: Boas 1895, # 4: 72-73; западные сахаптин [Койот слышит шум, будто утка летит, что-то ударяет его в глаз, он с трудом отдирает это, бросает в реку (вар.: предмет последовательно ударяет его в челюсть, лицо, лоб, рот); на пятый раз варит это и ест; предмет оказывается женской вульвой, у Койота выпадают зубы; уходя на охоту, пятеро братьев-Гусей велят сестре выйти за первого пришедшего мужчину; Койот превращается в красавца, забывает, что беззуб, не может откусить мясо; засыпает, девушка видит, что у него нет зубов, она вставляет ему зубы горного барана; Койот говорит, что во сне у него отрастают зубы; женится; братья неохотно берут его на охоту, велят не шуметь, он летит, кричит, все падают; в следующий раз они его сбрасывают; падая, он кричт öЯ - перышко!ǯ, но в последний момент случайно кричит öСук!ǯ, разбивается; жена помещает свое сердце в мизиниц, убивает братьев стрелами, остаются двое младших; младший велит старшему стрелять сестре в мизинец, тот убивает ее; оба пришли в дом Холода, его дочь - Зима, они голые; ушли в дом Лета, женились на его дочерях; Зима с дочерьми пришли воевать, но Лето растряс одеяло, все растаяло]: Farrand, Meyer 1917, # 3: 144-148. Большой Бассейн. Западные шошони [птица убивает одного из охотников, другого уносит на остров; старуха-мать птиц советует человеку подбросить осколки обсидиана в кровь, котору. птица пьет; та умирает; старуха делает лодку из ее крыльев, дает человеку комплекты одежды для защиты от монстров; человек доплывает в лодке до берега; поножи защищают его от змей; ночью он прячется в дупле, когда монстры тычут повсюду палками; в следующем месте ночью вокруг бегают вульвы; если обволакивают людей, те умирают; человек прячется от них в норе; в следущую ночь вокруг ходят женщины, ищут, кого им защекотать; ночуя в пещере, человек прячется от совы, убивающей светом из своих глаз; идет через страну лягушек, где нельзя заснуть; под конец он приходит к людям без рта; те питаются запахом приготовляемой пищи; человек прорезает им рты; возвращается домой]: Smith 1993: 51-56. Большой Юго-Запад. Хопи [юноша просит Солнце помочь ему увидеть загробный мир; Солнце ведет его туда; они видят голых женщин, несущих за спиной корзины с пенисами всех женатых мужчин, с которыми у них была связь; пенисы тех, которых они желали больше всего, висят у них на лбу; аналогично мужчины несут корзины с вульвами, а у некоторых толстые вульвы свисают со лба]: Kennard 1989: 155-161; хикарилья [Убийца-Врагов (УВ) слышит о монстрах; каждый раз мать просит его не ходить; он идет, побеждает; гигантский лось живет на востоке; женщина родила его, мастурбируя лосиным рогом, когда женщины разошлись с мужчинами; Лось парализует жертвы взглядом, убивает; УВ надевает четыре комплекта горячей одежды по числу направлений и цветов, каждый раз жар обезвреживает взгляд Лося; Гофер роет ходы в четырех направлениях; просит Лося разрешить обгрызть шерсть у него с груди, чтобы сделать гнездышко для детенышей; УВ получает радужный лук от Радуги, молнии-стрелы от Грома; стреляет в Лося снизу, посылает четыре стрелы в четырех направлениях; Лось каждый раз бежит, пропахивает рогом прорытые ходы; в конце каждого пауки поместили кремни; Лось обессилен, гибнет; УВ берет его правый рог, наполняет его желудок кровью, дает себя схватить огромному Орлу; Орел сбрасывает жертву на скалы; видя кровь, думает, что она разбилась; птенцы говорят отцу, что добыча шевелится и пугает их; отец не верит, улетает; УВ спрашивает птенцов, как прилетит их мать - с тихим дожличком; отец - с градом; убивает рогом обоих родителей, превращает птенцов в обычных орлов; старуха Летучая Мышь спускает его со скалы в корзине, велит не открывать глаза; УВ дает ей перья Орлов, велит не ходить к растениям и к маленьким птичкам; та идет, перышки прилипают к растениям и птичкам (это их пух); Летучая Мышь получает черную шкурку; УВ возвращается к матери; Сталкивающий-в-Кипяток спихивает прохожих с тропы в горячий источник, где его дочери их пожирают; УВ делает вид, что пройдет, сталкивает самого монстра, дочери съедают его; УВ спускается к ним; отец использовал их, чтобы приманивать мужчин; эти девушки - единственные, у кого есть вагина, они сами - вагины; хотят совокупляться; УВ дает им проглотить снадобье из кислых ягод; оно доводит их до оргазма, их вагинальные зубы, которыми они пожирали жертв своего отца, выпадают; на стене повсюду висят вагины, девушки их стерегут; УВ забирает самую большую и самую маленькую, приносит матери, та дает их двум девушкам; окружающие предлагают поместить вагины на голову, затем на грудь, на руку, колено, ступню; когда вагины помещены между ног, все, включая УВ, решают, что так и будет; четыре девушки-Вагины приходят и говорят УВ, что страдают без него; он от них отказывается; они отвечают, что у людей будут венерические болезни, а прикоснувшиеся к менструальной крови заболеют; УВ идет уничтожить Катящиеся Камни]: 57-77. СЗ Мексика. Уичоль [в загробном мире умершие мужчины несут вульвы всех женщин, с которыми совокуплялись при жизни, вешают их на ветвях дерева; женщины аналогично вешают пенисы]: Furst 1968: 98, fig.52. Гвиана. Таулипан [когда Макунаима был мальчиком, его старшие братья предупреждали его не смотреть на женские гениталии; ему только больше хотелось; идя по лесу, он увидел вульву на ветке сухого дерева; превращался в обзьяну, коати, язмею, ящерицу, чтобы залезть и взглянуть поближе; добрался до вульвы, лишь став муравьем; она его проглотила; братья заметили толстую вульву на дереве, срубили дерево, освободили М.]: Pereira 1980(1): 73; макуши [женщины не имели вагин; Иисус дает Сан-Педро мешок с вагинами, велит раздать женщинам; тот танцует с девушками, забывает про мешок, его топчут, он долго валяется; вагины оказались помяты и частью подгнили (причина запаха)]: Amodio 1989, # 7: 106; вайвай [Wayam-yenna (люди-черепахи) были как люди; муж-ваям позвал жену в лес за плодами; полез на дерево, упал, еще раз; жена с презрением наступила ему на живот, поэтому у самцов-черепах панцирь снизу вогнутый; жена сама полезла на дерево, муж ушел домой; на дереве вместо плодов оказались различные kakenau-kworokjam (духи, ранее жившие на земле, ныне на втором небесном ярусе, у них имена животных, птиц, насекомых); захотели совокупляться, женщина закрылась сучьями; Кузнечник расколол дерево, совокупился (у него острый яйцеклад); какенау ушли, женщина ела плоды, слезла, пошла домой, от развилки пошла не к ваям, а к kamara-yenna (люди-ягуары); их бабка прячет ее под сосудом; в доме жила гигантская черепаха, она сказала ягуарам о женщине, сунула голову под сосуд, та плюнула на нее, ягуары разбили панцирь женщины-черепахи, съели ее; старухе оставили два яйца; в одном она нашла Mawari, в другом Wеshi; три года прятала от ягуаров под сосудом; по совету старухи, сделали первые луки и стрелы (также первые топоры, каменный нож, вершу); Ягуары показали М. бразильский орех, он залез на него, они отняли лестницу; М. слез, превратившись в белку; у М. и В. не было пенисов, они расли в лесу; они их лизнули, к утру пенисы выросли; из экскрементов старухи вырос маниок, он им не понравился; тогда она дала себя сжечь, из обожженных костей появился настоящий маниок; послали птицу карау к верше, там улов; это была выдра, братья совокупились с ней в глаз; она велела ловить им женщин в реке; стреляя в воду, М. и В. вытаскивали женские предметы (сумку, циновку, корзинку, веретено и пр.); с пятого раза М. вытащил женщину, дочь анаконды с ребенком анаконды; вторую вытащил для В., на руках ее были две собаки, когда М. поднялся на небо, он завещал людям держать собак; потомки В. - необразильцы, М. - индейцы и европейцы (они добрые); почти все дети М. умерли; он пустил стрелы в небо, по цепочке из стрел с женой поднялся на небо]: Fock 1963: 38-42; хишкарьяна [муж и жена Черепахи пошли за плодами; муж велел жене лезть на дерево; она ела и бросала ему; Обезьяны, Орлы и прочие звери и птицы хотели с ней совокупляться; насекомое расколол дерево, через эту щель ее все достали; муж увидел, ушел домой; закрыл тропу к своему дому, открыл к дому Ягуаров; мать Ягуаров спрятала женщину; у Ягуаров домашняя черепаха, пустила ветры, женщина сплюнула, ее нашли, схели, яйца отдали матери; из них родились Mawarye и Woxka; охотятся для старухи; спрятались от Ягуара на дерево, он за ними, они спустились в виде листьев; Ягуар понял, кто перед ним; у братьев не было пенисов, они росли в лесу; они их вырвали из земли, взяли себе; кто-то крал рыбу из верши; братья посылают часовых; поймали Выдру, совокуплялись с ней, чуть не замучив до смерти; та говорит, что ведь есть же женщины; М. выловил жен себе и брату; у них в вагине рыбка; пока М. ходил за лианой сделать рыбий яд, В. ввел пенис, рыбка его откусила; М. приделал пенис обратно; М. спал с женой на берегу реки, его проглотила анаконда; он вышел через анус; братья расстались]: Derbyshire 1965: 54-78. Боливия-Гуапоре. Гуарасу [люди видят, как совокупляются попугаи, хотят тоже; Янерамай приносит мужские и женские органы; во время праздника на них долго не обращают внимания; поэтому гениталии подгнили и теперь имеют специфический запах]: Riester 1977, # 13: 249. Южная Амазония. Калапало; калапало [Taugi сделал лодку из глины, от уток научился делать из коры; притворился мертвым, схватил стервятника, получил от стервятников огонь, рассвет, день, жен; удовлетворял жен пальцем; члены висели в доме Ящерицы, его жена мастурбировала с ними; Ящерица пришел и дал член Т., но тот стал совокупляться безоатановочно, Т. исхудал; отнес член назад, тот дал поменьше; теперь нормально]: Basso 1987: 124-138; камаюра [Солнце и Месяц не имеют потенции, ей владеет Иамуруру; они идут к нему, у них эрекция; жены хотят, чтобы была также ревность, просят старика ее дать; Солнце и Месяц начинают их из ревности бить]: VB 1973: 156-157; трумаи [мужчины удовлетворяют жен пальцами; члены есть только у Деда-ящерицы; человек получает пенис; сперва младенцы ходили сразу после рождения; Солнце и Месяц решают, что так будет только у новорожденных животных]: Monod-Becquelin 1975, # 3: 47-49.
Мотив: F 81. Невеста в реке.
Описание мотива: Персонаж не узнает свое отражение в воде, думает, что на него смотрит женщина, пытается на ней жениться. (Ср. J1793, "Ныряние за отражением женщины"; у квинолт ныряние за реальным отражением женщины, у меномини - за женщиной в воде).
Резюме текстов: Эвены, юкагиры, Марково, чукчи, кереки, коряки, ительмены, азиатские эскимосы, инупиак Северной Аляски, талтан. Восточная Сибирь. Эвены [маленький мальчик живет с двумя сестрами; старик соглашается покачать его на качелях; тот приглашает его в юрту сестер; они кормят его мясом; когда он засыпает, приклеивают к ресницам покрашенную красным оленью шерсть; дома он кричит, что юрта загорелась, жена бросается ее тушить; обнаруживает шерсть на ресницах мужа; в следующий раз сестры раскрашивают лицо старика углем и красной краской; он смотрит в воду, принимает свое отражение за женщину; убивает жену, бросает в воду свое имущество, бросается сам, тонет]: Новикова 1958: 73-75; 1987: 77-78. СВ Азия. Юкагиры: Курилов 2005, # 48 [старик принимает свое отражение в проруби за женщину; бросает туда свои вещи, прыгает сам; жена видит труп мужа на дне реки (=Николаева и др. 1989(2), # 49: 33-35)]: 389; Санги 1989 [старик устал от старой жены, мечтает о молодой; видит отражение в проруби, бросает туда деньги, вещи, прыгает сам, тонет]: 425-426; Марково [в верховьях Анадыря и на покатости к Колымскому морю жили дикие люди ванцы; строили дома без окон и дымоходов, безуспешно пытались вносить свет и выносить дым мешками и подолами; один принял свое отражение в проруби за женщину, бросает ей в подарок имущество, затем спускается сам, тонет; если в походе переставить ночью нарты наоборот, ванцы едут назад, нападают на собственное селение; переправляющимся через реку связывают ноги ниже бревна; бревно переворачивается, они плывут, только ноги над водой, с берега им кричат, что рано ноги сушить; так они все погибли]: Дьячков 1992: 238-239; чукчи: Бабошина 1958, # 38 [Мышата разрисовали Куйкынеку лицо, он смотрит в реку, думает, что перед ним женщина; бросает в воду имущество; его жена Мити смеется над ним]: 103-104; Беликов 1982 [Мышата накормили Ворона, стали искать в голове, он заснул, они разрисовали ему лицо как женское, послали посмотреть с берега в воду; Ворон бросает туда имущество, радуется, когда подарки приняты (т.е. тяжелые предметы тонут); бросается сам, Мити смотрит, как его уносит вниз по течению]: 86-87; кереки [Кукки отбирает у Мышей найденную ими нерпу; засыпает; Мыши испражняются ему в рот, уносят мясо из котла; К. приходит к ним, его кормят, он засыпает, они спутывают ему ресницы; он возвращается, кричит жене Мити, что пожар; М. срывает ему ресницы; в следующий раз Мыши его разрисовывают; он смотрит в реку, принимает свое отражение за женщину, бросает ей свое имущество, бросается сам; его выносит в море; М. находит его на берегу, приводит домой]: Меновщиков 1974, # 119: 374-378; коряки: Бабошина 1958, # 31 [как у чукчей; Ворон]: 76-80; Jochelson 1908, # 88 (береговые коряки) [Большой Ворон Киккиняку отнимает у Мышат нерпу; те перетаскивают мясо назад; кормят его ягодами, он засыпает; они в первый раз пришивают ему к заду пузырь (он не может найти свои экскременты), второй - к ресницам красную шерсть; он думает, что его дом горит, велит Мити разорвать пополам одного из их сыновей, тушить его кровью; она так и делает, затем замечает пришитые ресницы; теперь Мыши разрисовывают К. углем лицо; он принимает сове отражение за женщину, бросает в реку молоток, прыгает сам, унесен течением; его выхаживает девушка-сирота; он посылает сына Эмемкута взять ее в жены], 130 [как в # 88; без убийства ребенка; К. тонет в реке]: 260-264, 324-326; ительмены [Кутх отбирает у Мыши нерпу, Мыши перетаскивают мясо назад; К. приходит к ним, они кормят его, пришивают к ресницам красные тряпочки; К. встречает своего сына, ему кажется, что сын горит; жена замечает тряпочки, отпарывает; теперь Мыши раскрашивают ему лицо; он принимает свое отражение за женщину, бросается в воду с имуществом, тонет]: Меновщиков 1974, # 202 [=Орлова]: 586-587; Орлова 1999: 154-155; Стеллер 1999: 151-154. Эскоалеуты. Азиатские эскимосы (Чаплино) [Кошкли жил с Митикой и сыном Имимкутом; отнял у девушек найденную ими нерпу; ночью те унесли вареное мясо, положили камней и песку; К. погнался за ними, они стали ему чесать голову, он заснул, они нарисовали ему на лице полосы как у женщин; К. принял свое отражение в воде за женщину, потянулся к нему, упал, утонул]: Меновщиков 1985, # 36: 81-83; инупиак Северной Аляски (Ноатак) [приятель разрисовываеть лицо спящего охотника углем, узор напоминает татуировку; идя попить, охотник видит в озере женщину; хватает постель и парку, прыгает в воду, не может схватить женщину; вытерев лицо, смотрит снова, видит, что женщина изменилась; приятель хохочет, охотник не может его поймать]: Hall 1975, # PM124: 353-354. Субарктика. Талтан [Ворон принимает свое отражение за женщину; ныряет, достает со дна ил, пытается вылепить женщину; снова видит отражение; бросает ил назад в воду, говорит, что он теперь будет мягким; поэтому ил мягкий, люди в нем вязнут]: Teit 1919-1921, # 1.26: 220.
Мотив: F 82A. О чем кричит сова.
Описание мотива: Чтобы заманить запретного брачного партнера в свой гамак, персонаж кричит голосами птиц и животных или истолковывает по-своему их голоса. См. мотив F82.
Резюме текстов: Гвиана. Вапишана [муж отлучился, невестка слышит крик совы, спрашивает свекра, о чем сова кричит; свекор каждый раз отвечает, что она велит перевесить гамак поближе, забраться в гамак к нему, свекру; затем (после совокупления) - что надо перебраться назад в свой гамак, повесить его на старое место; после этого свекор говорит, что больше не понимает, о чем кричит сова]: Wirth 1950: 211.
Южная Амазония. Мехинаку [зять отвечает теще, что птицы велят ей перебраться ближе к нему]; пареси [женщина уговаривает зятя взять ее на огород вместо жены; ночью кричит птица; каждый раз теща истолковывает ее крик как совет лечь поближе, а затем и совокупиться]; рикбакца [зять кричит голосами птиц, затем все более крупных животных; совокупляется с тещей].
Мотив: F 82. Инцест с тещей, T417.
Описание мотива: Зять прибегает к уловке, чтобы переспать с тещей, либо теща - с зятем. Обычно зять настаивает на том, чтобы теща, а не жена сопровождала его на охоте.
Резюме текстов: Австралия. Карьера [двое братьев-Орлов и Ворон охотятся вместе; Орлы оставляют все ценное мясо себе; Ворон спрятал самых жирных кенгуру; Орлы стали искать похищенное в пещере, Ворон закрыл их там; стал подползать все ближе к теще, говоря, что там, где он лежит, - муравьи; совокупился с женами (Орлов?); Орлы вываляли его в золе, велев отныне быть черным, питаться падалью; Ворон издает свойственный ему крик]: Radcliffe-Brown 1913: 169 в Waterman 1987, # 4169(3): 110; мурнгин [трое юношей принесены в лодке на остров; там каждая из трех старух дает каждому свою дочь в жены; когда юноши начинают с женами совокупляться, каждая из старух влезает между зятем и дочерью, говоря, Мне холодно; юноши пытаются утопить старух, забить их дубинками, те каждый раз оживают; наконец, юноши уходят, отказавшись взять жен с собой; никто не хочет совокупляться с тещей или со старухой]: Warner 1937: 562-564 в Waterman 1987, # 4750: 128; вотжобалук [теща-Сова желает сойтись с зятем-Летучей Мышью, заставляет его нарушить обычай избегания; лишь она ест добытую им дичь since he would not marry her; он отсылает ее за водой, оставляет свое изображение; она заговаривает с куклой и, не получая ответа, бьет ее палкой-копалкой; следует за зятем; они собирают ямс; он предлагает ей открыть рот, кладет в него горячие клубни; Сова поперхнулась и умерла]: Massola 1964: 11-12 в Waterman 1987, # 4755: 129.
(Ср. Меланезия. Санта-Исабель (буготу) [у забравшегося на арековую пальму крайняя плоть обнажила головку пениса; он решил, что потерял свою кожу, начал искать под деревом; проходящие спрашивают, что он ищет, он отвечает, что кожу; теща велит показать, натягивает кожу на пенис; он предлагает ей секс, она соглашается]: Bogesi 1948, # 6: 351-352).
Великие равнины. Трикстер якобы идет на войну, берет тещу с собой; видит ее гениталии, когда та поднимает одежду, переходя реку вброд; строит хищину для ночлега. Черноногие [Старик ставит вигвам, натаптывает вокруг следы, будто там было много людей; говорит жене, что люди пошли на войну, каждый взял с собой тещу; приходит к вигваму с тещей, говорит, что наверное люди ушли; ночью притворяется, будто мерзнет; теща соглашается спасть с ним; они совокупляются, утром возвращаются домой]: Josselin de Jong 1914: 20-21; тетон (Brule) [жена Старика Койота пошла к сестре; он остался с тещей, метель заставляет их сидеть в типи; Старик Койот развлекается пением, поет плохо; вечером жалуется на холод, придвигается все ближе к теще; той приходится согласиться обнять его, чтобы он не замерз; как только он заснул, она перебралась на свое место, положила с ним рядом тлеющее бревно; утром Койот понимает, что его согревало бревно, а не женщина]: Marriott, Rachlin 1975: 61-63; кроу [Койот берет тещу нести добычу; велит Сове ночью кричать: Спите вместе или умрете; они спят вместе, возвращаются]: Lowie 1918: 49-50; гровантр [человек говорит жене, что все взяли с собой на войну своих тещ; та посылает мать; на ночь они делают отдельные шалаши; зять бросает камни на шалаш тещи; та боится духов, просит пустить ее в его шалаш; они совокупляются; она рожает его сына; они возвращаются домой]: Kroeber 1907b, # 17: 76; арапахо: Dorsey 1903, # 39 [Нихансан говорит, что все воины взяли с собой своих тещ; ночью притворяется, будто мерзнет, теща приглашает его лечь с ней], 40 [как в (39); теща рожает мальчика; Одноглазый Сиу (прозвище или вариант Н.) говорит, что взял его в плен на войне]: 75-77; айова [Заяц говорит теще, что его друзья устраивают праздник, каждый приносит тещу, ложится с ней; теща приходит, спит с Зайцем]: Skinner 1925, # 38: 497.
Калифорния. Кроме юки; Койот идет на охоту; строит на ночь шалаш; теща и он придвигаются все ближе друг к другу, затем совокупляются. Береговые юки [Койот делает вид, что идет воевать; притворяется раненым; хочет, чтобы не жена, а теща держала его на руках, это излечит его; говорит, что теперь здоров]: Gifford 1937, # 16: 127; помо [Койот лжет теще, будто все ушли собирать каштаны; вызывает дождь; предлагает теще лечь с ним валетом; усыпляет; утром она рожает его четырех детенышей; в селении люди их убивают]: Barrett 1933, # 59: 241; яна [охотники - стервятники и мухи, которые едят трупы; ночью Койот говорит, что на него капает дождь, ложится к теще поближе; та тут же рожает койотов, бежит за Койотом с криками, Муж; он убегает, она выбрасывает новорожденных]: Sapir 1910, # 8: 112-113; ачомави [две жены Койота отдают свои гениталии матери; Койот без ума от огромной вульвы; заманивает тещу с собой на охоту, ночью насилует; та жалуется на него, люди его убивают; весной он оживает; стреляет в таракана, приняв его за белку]: Angulo 1928: 585; майду [Койота сопровождают его две жены и их мать; он вызывает дождь, делает вид, что на него каплет, придвигается ближе; теща рожает койотов, бросает их зятю]: Shipley 1963, # 1:11-13; тюбатулабаль [на охоту Койот берет с собой тещу; ночью скребет о скалу костью, теща боится, придвигается все ближе, ложится с Койотом; утром после совокупления он убивает ее и ранит себя; дома говорит, что на них напали враги]: Voegelin 1935, # 13: 211; кавайису [два варианта; Койот идет с тещей в холмы собирать съедобные семена и коренья; оно ночуют в пещере; Койот производит странные звуки; испуганная теща залезает к нему под одеяло, он делает ее беременной; убивает из лука; далее притворяется, что смертельно ранен, чтобы жениться на дочери; см. мотив F64]: Zigmond 1980, # 17: 82-83, 87-88.
Большой Бассейн. Западные шошони: Smith 1993: 56-58 [Койот просит свою семью танцевать; ветер задирает женщинам юбки, Койот видит их гениталии; притворяется, что ранен врагами; пытается совокупляться с младшей из дочерей и с тещей, когда те несут "раненого" домой], 108-109 [Крыса видит вагину тещи; идя, якобы, на охоту, берет тещу с собой свежевать мясо; идет с ней на танцы, проводит с ней ночь на обратном пути, она беременеет]; госиюте [Койот видит вагину тещи (как у западных шошонов); сопровождает тещу, когда та идет за прутьями для корзины; пугает ночью странными звуками, заставляя ее лечь поближе; совокупляется с ней; убивает ее, делает вид, что сам ранен; пытается совокупляться с навещающими его дочерьми]: Smith 1993: 5-6; чемеуэви [Койот приглашает тещу на охоту за кроликами; на ночлеге насилует ее, убивая своим таинственным "небесным пенисом"; спрашивает свой хвост, что сказать дома; тот советует объяснить все нападанием врагов, убивших тещу и ранивших его, Койота; себе Койот протыкает живот, засовывает в рану потроха кролика, оставляя часть свисать наружу; дальше мотив F64, Койот женится на дочери]: Laird 1974: 220-224, 1977: 50-51 в Zigmond 1980: 18-19; южные пайют (Моапа) [Койот идет с тещей охотиться на кроликов, заночевали в пещере; он всю ночь с нею совокуплялся, она умерла; Койот говорит жене, будто на них напали враги, делает вид, что сам умирает от ран; велит оставить его на погребальном костре, не огядываться; маленький сын видит, как тот скатывается с костра; через десять дней возвращается, притворяется чужаком, говорит с акцентом; утром на охоте сын узнает его, бежит домой; вечером Койот никого не находит, его семья превратилась в Семь Звезд]: Lowie 1924, # 9: 172.
Большой Юго-Запад. Чирикауа [Койот загоняет кролика в нору; просит жену сказать теще, чтобы та полезла за кроликом; пока зад тещи наруже, Койот совокупляется с ней; теща меряет след ноги насильника, просит дочь сравнить с ногой мужа; Койот уходит]: Opler 1942, # 15: 40-41; хикарилья [Койот видит, что у его тещи зад толще, чем у жены; просит жену прислать мать вытащить кролика из норы, мол, у нее длинные руки; когда теща залезает головою в нору, совокупляется с ней сзади, убегает прежде, чем она выбирается посмотреть, кто это сделал; обе женoины идут по следам, жена пытается померить ступню Койота, тот не дает; слепнет (обычное следствие инцеста); лекарь-Кролик лечит его]: Opler 1938, # 43: 313-314.
Южная Венесуэла. Яномам [по пути через лес человек намеренно мешкает, добывая мед; он, его жена и теща ночуют в лесу; он делает вид, что его кусают муравьи; теща предлагает ему повесить его гамак над ее гамаком, ибо там нет муравьев; он совокупляется с ней, его пенис становится красным; в селении все понимают, что он совершил инцест; он превращается в летучую мышь, теща - в большого муравьеда]: WS 1990b, # 42: 95-98; яномами [зять хочет, чтобы теща сопровождала его на праздник (якобы, если его убьют, она принесет домой его голову); мешкает, они ночуют в лесу; далее как у яномам]: WS 1990b, # 43, 44: 99-101.
(Ср. Гвиана. Вапишана [старуха послала дочь лечь в гамак юноши; та испугалась, не пошла; старуха легла сама; она была женщина-Сон, юноша заснул; поэтому сонному говорят, что с ним легла старуха]: Wirth 1950: 211).
Южная Амазония. Мехинаку [в селении стервятников (= птиц вообще) праздник протыкания ушей мальчикам; но не было головных уборов, в которых мальчики бы танцевали; Летучая Мышь увидел огромные labia своей тещи; заманил ее в дупло дерева, где до этого наследил, чтобы она думала, что в дупле живут люди; повесил гамаки в разных концах; на огонь пришли разные животные и птицы; теща спрашивает, что они все кричат; Чтобы ты была ближе ко мне; когда теща слышит голос ягуара, ложится к зятю в гамак, совокупляется; Летучая Мышь отрезает ей labia, наполняет много корзин; дает уткам, индюшкам и прочим птицам; те делают из них свои хохолки и складки на горле]: Gregor 1985: 191-192; пареси [женщина уговаривает зятя взять ее на огород вместо жены; ночью кричит птица; каждый раз теща истолковывает ее крик как совет лечь поближе, а затем и совокупиться; ночью нога мужчины свисает из гамака; сова обклевывает ее; человек превращается в демона с ногой-копьем]: HP 1986, # 28: 339-342; иранше: HP 1985, # 20 [женщина несет еду зятю на огород вместо его жены; заставляет его лечь с ней в один гамак; ночью отъедает ему ногу; он превращается в людоеда Аана; велит жене не заговаривать с ним; живет на плодовом дереве; жена и ее сестра убивают свою мать; две птицы (Penelope jacupeba и jacutinga) вылетают у той из живота; младшая сестра заговаривает с А., приглашает его пить чичу; старшая вешает свой гамак и гамаки детей выше под крышу; А. приходит, ложится к младшей сестре, съедает ее, начав с ног; старшая ее оживляет, но та остается худой], 47 [у старухи два сына и две дочери, они cunhados человека; идя собирать летучих муравьев, тот отказывается взять молодых людей или девушек, идет со старухой; строит хижину, насилует в ней старуху; она отрывает кусок своей вульвы, приклеивает ему к носу (или кусок пениса к голове); он возвращается домой; его дочь и одна из cunhadas ищут у него в голове, замечают кусок вульвы; он превращается в Летучую Мышь, улетает в лес; девушки находят в хижине свою мать; та от стыда превращается в Жабу]: 106-107, 199-203; рикбакца [муж собирается идти за съедобными летучими муравьями; жена говорит, что ей надо готовить, посылает с мужем свою мать; ночью зять ложится в гамаке, теща у огня на земле; зять сперва кричит голосами птиц, затем все более крупных животных; когда подражает ягуару, теща со страха ложится в его гамак; утром ему стыдно, муравьи почти все разлетелись; теща превратилась в обезьяну; жена пошла ее искать, поняла, в чем дела, превратила мужа в оленя]: HP 1994, # 10: 109-112.
Мотив: F 83. Новость опережает героя.
Описание мотива: Персонаж совершает что-то запрещенное и неприличное в месте, где его никто не может видеть. Вскоре затем спрашивает людей, что нового. Ему отвечают, что новостей нет - разве что имярек (данный персонаж) сделал то-то и то-то.
Резюме текстов: СЗ Побережье. Квакиутль [наловив лососей, Норка ложится спать; дети уносят рыбу и мускусный мешок Норки; тот не может теперь прямо ходить; спрашивает прохожих, что нового; несколько отвечают, что ничего, последний - что дети играют в мяч с мускусным мешком Норки; Норка приходит туда, ловит свой мешок, вставляет на место]: Boas 1910 в 1916: 706.
Побережье-Плато. Шусвап [Заяц убивает Гризли и его жену; просит бабушку причесаться, покрасить лицо; совокупляется с ней, убивая ее; спрашивает, что нового у людей с другого берега реки; на четвертый раз те отвечают, что Заяц совокуплялся со своей бабушкой и убил ее, введя пенис ей в ноc]: Teit 1909a, # 18: 678-679; верхние чехалис [Маленький Крапивник убивает лося; его бабка отказывается нести различные куски мяса, говоря, что ее любовник-Ворон станет называть ее гениталии грудь, нога и т.п.; берет пенис, мастурбирует им; однажды Крапивник плачет; бабка предлагает ему различную еду; наконец, спрашивает, хочет ли он совокупляться; Да; она просит вырыть на полу яму, чтобы удобнее поместить свой горб; они лежат, накрывшись шкурой, птичка заглядывает в дом; затем стучит, Крапивник открывает, спрашивает, какие новости; Крапивник совокупляется с бабушкой; он дерется с гостем; бабка бросает в гостя горящую кору, попадает в Крапивника, тот сгорает; она склеивает кости смолой, но он каждый раз тает на солнце; превращается в крапивника]: Adamson 1934: 36-38; коулиц [Крапивник живет с бабкой, влетает в зад к лосю, убивает его изнутри; бабка отвергает разные части туши, хочет гениталии; Крапивник объясняет, что мясо предназначено для еды, а не секса; говорит, что проголодался; отвергает мясо, ягоды; радуется, когда бабка предлагает ему свой зад; выкапывает яму, бабка в нее ложится, он занимается с ней любовью; слышит, как двое беседуют, один рассказывает, что кто-то совокупляется с бабкой Крапивника; Крапивник дерется с обидчиком (это птица), бабка случайно толкает в огонь не обидчика, а Крапивника; четырежды склеивает ему кости смолой, он каждый раз тает на солнце; превращается в крапивника; бабка превращается в голубую птичку (Bluebird), поет к дождю]: Adamson 1934: 185-188; тилламук [Дикая Женщина находит мальчика-Крапивника, воспитывает как внука; возбуждает в нем желание; спрашивает, чего он хочет, предлагая любые вещи; на вопрос, хочет ли он совокупляться, получает ответ: Да; велит привязать ее за руки, ноги и шею так, чтобы казалось, будто ее насилуют; прохожий заглядывает в это время в дом, рассказывает другим; с тех пор родственники друг с другом не совокупляются]: Jacobs 1959, # 16: 61-62; клакамас: Jacobs 1958, # 9 [Койот сосет свой пенис; спрашивает проплывающих в лодке, что нового; Койот сосал свой пенис], 25 [Малиновка живет с бабкой; зовет в лесу лосей, отвергает маленьких; убивает пятерых лосей, влезая внутрь одного через глаз, внутрь других через уши, нос, рот, анус; затем отрезает сердце; бабка Крапивника отказывается нести любые части тела лося; берет пенис; мастурбирует в парильне; предлагает себя Крапивнику в жены, совокупляется с ним; он спрашивает у людей в проплывающей мимо лодке, что нового; Крапивник совокупляется с бабкой; бросает бабку в реку; две Сойки зовут шамана ее оживить; она превращается в красавицу, выходит за Крапивника; улыбается, открыв свой беззубый рот; он узнает ее, снова бросает в реку; Голубая Сойка больше не может ее оживить]: 95, 202-207; вишрам [Койот сосал свой пенис, никто не видел, но история сама ушла от него; куда ни придет, все говорят об этом; старуха (Лосось?) дала ему свою плохую плоть, но он отказался есть; а потом съел с голоду свои лук и колчан, пришел к старухе, но та больше не дала]: Sapir 1909b: 30-35 в Hines 1998, # 34: 129-131; кус [юноша говорит: Хотел бы я спать с сестрой (имярек); его бабка трижды просит повторить его слова; на четвертый он соглашается; в дом входит девушка, он с ней ложится; она случайно называет его внуком, он в бешенстве; спрашивает у людей в проплывающей мимо лодке, что нового; (Имярек) совокупляется со своей бабкой]: Jacobs 1940, # 23: 172-173; калапуя [Койот останавливается на ночь в парильне, делает ее стены каменными, лижет свой пенис; когда идет дальше, спрашивает у проплывающих в лодке людей, что ногого; - Новостей вовсе нет, только Койот сосал свой пенис; Койот решает, что кто-то видел его сквозь трещину в камне]: Jacobs 1945, # 2: 91.
Средний Запад. Оджибва [Ненабожо видит вагину одной из своих двух дочерей; притворяется умирающим, велит дочерям выйти за того, кто придет, даже если он стар; когда дочери хоронят его, он дает указания, но они думают, что это его последние слова; приходит незнакомец, проводит ночь со старшей дочерью; она узнает его по шраму на ноге; дочери бьют его, он смеясь, убегает; в селении спрашивает, что нового; мальчишки отвечают, что ничего, только Н. женился на дочерях; Н. пытается проветриться на ветру, чтобы сплетня улетела, но это не удается]: Josselin de Jong 1913, # 12: 19-23; степные кри [Висукеджак приходит к дому женщин; говорит, что грозящую гибель можно избежать, сделавшись его любовницей; все женщины зачинают от него детей; когда его сын и дочь вырастают, он говорит жене, что умрет; велит его похоронить, дочь должна выйти за первого незнакомца; люди находят кости В., но в действительности он жив; дочь-жена узнает его, ища у него в волосах и заметив метку; его прогоняют; он спрашивает у мальчишек, что за новость их так веселит; В. женился на дочери!]: Skinner 1916, # 1(10): 350-351.
Северо-Восток. Монтанье [Меш находит оленьи рога, приносит к реке; люди думают, что там олень, приплывают в лодке; М. просит, чтобы ему послали женщину; отправляют вдову, он совокупляется с ней; все понимают, что это М., плывут к вдове на помощь; М. убегает; спрашивает Журавля, затем Орлана, что нового; Ничего, только М. совокуплялся с вдовой; М. спрашивает птенцов куропатки, что будет с теми, кто их съест; Ничего, а вот взрослые куропатки того испугают; М. съедает птенцов, идет, куропатки взлетают, он шарахается; спрашивает грибы, что будет с тем, кто их съест; Станет безудержно выпускать газы; М. ест грибы, даже сует их себе в зад; М. распугивает своими звуками всю дичь; тогда наказывает свой анус, садясь на раскаленный камень, извержение газов прекращается; летящим птицам М. кричит, что их ищут потерявшие их в детстве матери, будем на радостях танцевать с закрытыми глазами; убивает их по-одному, наконец, Орлан открывает глаза, поднимает тревогу; М. предлагает Медведю искать бруснику, ведет все дальше; Медведь спрашивает, как он так далеко видит; М. предлагает улучшить и его зрение, налив в глаза сок брусники; Медведь зажмурил глаза, М. убил его камнем; заснул у реки, велев анусу стеречь мясо; люди в лодке попросили анус молчать, увезли мясо; см. мотив M49, герой в чужой коже]: Savard 1979, # 7: 26-28.
Великие Равнины. Хидатса [Койот просит оставить его на погребальном помосте, положив рядом кукурузный хлеб; велит дочери выйти за человека, который придет с запада и будет красиво подпоясан; на помосте оставляет дохлую собаку; шрам на лбу затирает глиной; утром глина отваливается, дочь узнает отца; прежняя жена бьет его, он убегает; спрашивает встречных, что нового; Первый Создатель женился на дочери]: Beckwith 1938, # 39: 287-290; айова [Койот предлагает Еноту совокупляться; тот хочет первым, Койот соглашается; закончив, Енот убегает на дерево; Койот делает топор из глины, не может им срубить дерево; спрашивает мальчишек о новостях; Енот совокуплялся с Койотом и оставил его в дураках]: Skinner 1925, # 13: 477.
Мотив: F 84. Имитация целомудрия.
Описание мотива: Гость или младший брат совершает половой акт с женой хозяина или старшего брата. Желая продемонстрировать долгое воздержание, пер­сонаж посыпает головку пениса золой или смазывает соком плодов.
Резюме текстов: СЗ Амазония. Барасана [Manioc-stick Anaconda (MA) - единоутробный брат отец нынешнего Солнца, сын Древнего Солнца и его жены-Неба; Мако - его младший брат, холост; став на время тапиром, оставил следы; предложил МА докопать яму-ловушку для тапира, МА провалился в подземный мир на дерево у реки; Месяц, Утренняя Звезда, полосатая водяная змея, большая и малая выдры (они гребцы Солнца) проплывают молча, либо отвечают, что Солнце (öсын матери МАǯ) плывет за ними; птица Sun grebe (Heliornis fulica) берет, но оставляет в воде, когда он пускает ветры; Солнце берет его в свою лодку; велит нырнуть за колодой с рыбой; МА говорит, что там лишь анаконда; пока Солнце сам ныряет, Обезьяны, Белка, Выдры (они гребцы Солнца) велят вынуть вещество из сумки Солнца, Солнце собирался им сжечь МА; заткнув рот и анус анаконды, Солнце поднял ее, высыпал рыб всех известных видов; горшок для варки рябы - ядовитая змея; МА лишь делал вид, что ест эту рыбу, извлеченную из анаконды; Солнце выпускает клубы огня, МА каждый раз превращается в паука, прячется; сам выпускает то вещество, которое вынул из сумки Солнца, у того загорается корона из перьев, он признает в нем брата; Солнце поднимается к небу, оставляет МА; тот превращается в клеща, тапир перевозит его через руке у себя в ухе; жена Тапира пускает ветер; Ant Bird идет с ней совокупляться, та жалуется мужу; Тапир велит всем отвернуть крайнюю плоть; МА советует Ant Birt посыпать головку пениса золой, Тапир верит, что тот не совокуплялся; другие собравшиеся (Тапир называет их внуками) - термиты; пошедших на расчистку тропы растерзал ягуар; на самом деле это птичка, клюющая термитов; МА встречает своих детей, его жена беременна от Мако; см. мотив K1]: S.Hugh-Jones 1979, # 6A: 287-293; летуама [как у барасана, но несколько различных людей-животных притворяются целомудренными]: Palma 1984: 148; тукуна [Диои прячет жену; его брат Эпи слышит ночью смех; в отсутствии Д. пляшет, демонстрируя гениталии; женщина смеется, Э. находит ее внутри флейты, совокупляется с ней; она беременеет, не помещается больше во флейту; Э. смазывает свой член соком плодов; застывший латекс осыпается, Д. понимает обман; безуспешно пытается избавиться от Э.; см. мотив K1]: Nimuendaju 1952: 127-128.
Южная Амазония. Пареси [мужьями Okiro были красивый Toberarй и уродливый Awlomenarй; А. пришел к Зимородку; пока того не было, сошелся с его женой Уткой, но притворился целомудренным, посыпав крайнюю плоть золой и завязав волоски на вульве Утки; Зимородок видит, что во время купания с гениталий А. смывается грязь, верит, что тот невинен, кормит рыбьим отваром, делая А. красавцем; дома отвергает О., которая теперь желает его, уходит жить к матери; Т. тоже приходит к А., совокупляется с Уткой, но отказывается посыпать золу, завязать волоски; А. кормит его отваром из червей и протухшей рыбы, превращая в урода, О. отвергла его]: HP 1986, # 50: 436-441.
Мотив: F 85. Месяц/луна: с женщинами против мужчин.
Описание мотива: Месяц/Луна предводительствует женщинами в их противостоянии мужчинам или уводит женщин от мужчин.
Резюме текстов: Мезоамерика. Горные тотонаки [Месяц призывает женщин уйти с ним; женщины следуют за Месяцем]: Ichon 1969: 56.
Гвиана. Ояна [человек просыпается от крика жабы; видит красавицу; она предупреждает, что с ней не надо совокупляться, он настаивает; его пенис становится длинным как змея; в селении он превращается в любовника всех женщин; мужчины собираются его убить; женщины напаивают мужчин до пьяна, уходят вместе с любовником; это Месяц]: Magaсa 1987, # 20: 38.
Патагония, Чили. Арауканы [мужчины свергают господство женщин]: Dowling Desmadryl 1971 [мужчины подчинялись женщинам, были у них рабами; женщины не работали; мужчины убили всех женщин, кроме маленьких девочек; одна женщина поплыла через озеро, к горизонту, стала Луной; вышла замуж за Солнце]: 125-126; Keller 1962: 528.
Огненная Земля. Мужчины свергают господство женщин и запрещают им исполнять ритуалы; женщинами предводительствовала Луна; ее муж Солнце до сих пор преследует ее по небу; см. мотив F38. Алакалуф; селькнам.
Мотив: F 86. Условный сигнал..
Описание мотива: Персонаж вызывает условным сигналом брачного партнера или воспитанника, имеющего нечеловеческую природу; другой персонаж видит это, производит тот же сигнал или произносит те же слова, убивает выходящих к нему или сам пользуется их сексуальными услугами.
Резюме текстов: Кагуру, исанзу, кева, оз. Кутубу, Гавайи, кхмеры, мизо, миньонг, макассары, Тимор, болгары, хорваты, немцы, поляки, украинцы, белорусы, русские, сету, финны, вепсы, чуваши, татары, монгоры, эвенки Прибайкалья, орочи, удэгейцы, айну, коряки, азиатские эскимосы, медные, полярные, иглулик, чипевайян, талтан, хайда, шусвап, томпсон, лиллуэт, меномини, монтанье, наскапи, сенека, микмак, ассинибойн, като, юки, помо, майду, кавайису, северные шошони, южные пайют, юте, кокопа, уичоль, акавайо, локоно, калинья, трио, ояна, корегуахе, сиона, напо, шуар, агуаруна, карихона, андоке, уитото, ягуа, центральная Амазония, паринтинтин, суруи, мундуруку, урубу, тенетехара, кашибо, кашинауа, шаранауа, яминауа, гуарасу, тупари, рикбакца, каража, суя, апинайе, чамакоко, мака.
Бантуязычная Африка. Кагуру [две жены человека ходят в лес за дровами; слушают там птицу Nyakumbe, возвращаются поздно; муж следит за ними; идет сам, зовет птицу по имени, как это делали жены, убивают; жены на следующий раз не находят птицы, возвращаются рано]: Beidelman 1974, # 3: 166-168; исанзу [женщина отвергает различных женихов-животных, выходит за Слона; тот оказывается человеком; она носит ему в поле обед; по пути Змей предлагает ей совокупиться, съедает часть еды; мужу женщина объясняет, что встретила родственника; так каждый день; один человек видит это, говорит мужу; они вызвали Змея той песней, которой его вызывала женщина, убили; жена впервые приносит полный сосуд еды; муж говорит, что достал мясо антилопы; когда жена поела, он объясняет, что она ела своего любовника; она рожает змеенышей; муж убивает пятерых, шестой прячется; через полгода выходит, называет Слона отцом, просит дать ему лук; просит найдти невесту; пятеро сестер отказываются, шестая младшая выходит за Змея; по ночам он превращается в человека; мать советует дочери бросить змеиную шкуру в огонь; муж получает человеческую одежду от своей матери; мужья сестер удивляются новому зятю; сестры ведут младшую за дровами, сталкивают в колодец; старшая заняла место младшей при ее муже; сброщик хвороста слышит голос из колодца; родители вытаскивают, лечат младшую дочь; отец убивает топором старшую]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, # 47: 61-66.
Западная Европа. Немцы: Uther 2004(1), # 425А: 255.
Меланезия. Кева: LeRoy 1985, # 13 [угорь заплыл в вагину девушке; она отказалась от предложений, родила угря, каждый день ходила на реку кормить его грудью; брат проследил за ней, у реки постучал по дереву (так сестра вызывала своего сына), убил угря, сварил, подал сестре; та ушла к своему мужу-Угрю; когда брат пришел к ним, Угорь обешал не держать на него зла; второй сын Угря пошел с дядей, тот держал его в луже в дупле; пока брат охотился, другие мужчины нашли и убили угря; брат снова пришел к Угрю; тот дал ему отнести домой таро, спрятался внутри клубня, по дороге обвил человеку; другой человек увидел это, разрубил угря; большая часть туловища уплыла, голова осталась; поэтому у нас мало угрей], 14 [сестра не ходит на огород помогать брату; тот следит за ней, видит, как она подходит к реке кормить грудью ее сына-угря; брат делает себе фальшивые груди из тыкв, вызывает угря условным шипеньем, печет, подает сестре; та плачет; он предлагает ей свинину, та продолжает плакать; брат уходит, его убивают чужие люди, разделывают, чтобы съесть; старуха попросила оставить ей печень; сестра пошла искать брата, старуха дала ей печень, велела зарыть под деревом; когда на небе появилось много молний, сестра поняла, что пора, пришла к дереву; там оказался огород с разнообразными культурными растениями, в огороде юноша и мальчик, оба похожи на ее брата; однажды она вырыла таро, полилась кровь; оба брата закричали, что у них болит печень, умерли; если бы женщина не вырыла саго, печень умерших зарывали и они бы возрождались]: 46-51, 48-51 Оз. Кутубу [у девушки Siserame (вар.: Kunumaka) начались месячные, она отстала от своих, увидела, как Kikiwala сikiwala , как ые, она что голова пользуется ушами как крыльями; за ночь до этого вокруг шеи становится заметным красное кольцотлизывает кровь с камней, на которых она сидела; он унес ее к себе, она родила сына; в его доме в ящике для щенков и в верше живут его сестра Ariame и брат Ganowei; он приносит человеческую кровь в бамбуковом сосуде, зовет их, они высовывают голову, он льет им кровь в глотки; когда сын подрос, С. уговорила отпустить ее с ним на праздник в ее селение; К. пришел следом; С. увидела, как он пустил невидимую стрелу в ее брата, вскоре тот умер; договорилась с людьми, как убить К.; пока того нет, позвола А. и Г., вместо крови бросила им в глотки раскаленные камни; подменила оружие К. гнилыми подделками; люди напали, оружие К. не приносило им вреда, но и К. невредим; С. сломала росшую рядом с домом Cordyline, в ней была жизнь К., он умер; люди сожгли его дом; его дух до сих пор вредит]: Williams 1941, # 11: 143-144.
Полинезия. Гавайи [Угорь и Морской Огурец в образе юношей становятся любовниками двух сестер; их отец следит, как те снова делаются животными, ловит их сетью, готовит, дает съесть дочерям; их тошнит, одна отрыгает маленького угря, другая морского огурца, отец сжигает отрыгнутое; это те дети, которых девушки бы родили]: Beckwith 1970: 136.
Северо-Восток Индии. Мизо (лушеи): McCall 1949 [Chawngchilhi с младшей сестрой ходит на участок стеречь от птиц урожай; худеет; отец просит младшую дочь рассказать правду; та говорит, что Ч. совокупляется со змеем; отец велит младшей позвать любовника голосом старшей; та поет строки, которые пела Ч.; змей выходит, отец рубит его саблей, убивает Ч.; перед смертью та рожает множество змей; отец убивает всех, крме одного; тот становится людоедом, его пещера видна по сей день]: 77-79; Shakespear 1909 [каждый день старшая сестра Chhawng-chili велит младшей звать из дупла змея, сосокупляется с ним, ест с ним обед; младшая от страха не ест, худеет; рассказывает отцу; тот надевает платье дочери, посылает младшую вызвать змея, отрубает змею голову, когда тот подползает; отец рубит старшую, из нее выползают 100 змей, отец убивает их, но один змееныш уполз, вырос под кучей мусора; люди кормили его, стали давать коз и свиней, затем детей; Poi обмотал нож потрохами козы, сунул руку в пасть змею, убил его]: 399-401; миньонг [брат и сестра живут одни; брат удивляется, куда сестра относит еду и питье, следит, видит, как она стучит палкой по воде, вызывая змея; тот обвивает ее, вводит в нее свой хвост; она его кормит; брат вызывает змея тем же сигналом, рубит на части; сестра рожает змей, относит их в лес; продолжает жить в доме брата]: Elwin 1958b, # 9: 367.
Индокитай. Кхмеры [муж уезжает торговать бусами; его жена Ни роняет топор в нору змея Кенгканг, соглашается соитись с ним за возвращенный топор; каждый вечер посылает за К. дочь, та приводит его к матери; отец возвращается, дочь рассказывает о случившимся; тот велит позвать змея обычным образом, дома отрубает ему голову и хвост, мясо дает жене под видом свинины; ворон кричит, что она ест своего любовника; Н. плачет, увидев висящую на ветке голову К., отвечает мужу, что обожглась похлебкой; муж зовет Н. рожать на берегу реки, разрубает надвое, выползшие из ее чрева змееныши породили нынешних змей]: Горгониев 1973: 127-132.
Индонезия. Макассары (Sadang) [ежедневно мальчик зовет угря, отдает ему свой рис; отец удивляется, что сын худеет, следит за ним, вызывает угря той же песенкой, убивает, дает сыну мясо угря; сын уходит, бросает за собой бусинки; отец идет следом, теряет время, подбирая бусинки; мальчик просит камень раскрыться, скрывается в нем; отец ломает камень, но оттуда лишь вылетают два голубя]: Loosdrecht, Adriani, Veen 1916: 371-373 в Lessa 1961: 336 (пер. в Теселкин 1958: 38-40, =Брагинский 1972: 151-152); Тимор [Buik Ikun ловит угря, приносит домой, пускает в ручей, говорит, что хотела бы стать его женой; каждое утро зовет его; Угорь выходит к ней из воды в образе мужчины, они жуют бетель; ее шесть сестер проследили, вызвали Угря теми же словами, отрубили ему голову; БИ спускается под воду, ткет, сидя на кокосовой пальме; ведьма стаскивает ее вниз, превращает в рабыню, делается вместо нее женой Угря (очевидно, выздоровевшего), проглатывает посуду; Угорь встречает БИ, та называет себя, он велит ей сразиться с ведьмой с мечом в руке, ведьме дает ткацкий меч; БИ убивает ведьму, тарелки, ложки и чашки вываливаются у той из живота; БИ становится королевой]: Morris 1984: 23-29.
Балканы. Болгары, хорваты: Uther 2004(1), # 425А: 255.
Средняя Европа. Украинцы (Купянский уезд) [к дочери лесника сватается красавец; увозит ее в карете во дворец на дне озера; он - уж; у них мальчик Вася и дочь Горпуша; муж соглашается отпустить жену и детей в гости к ее родителям; превращается в мост через реку; отец женщины выспрашивает у детей, кто их отец; Г. проговаривается, что он сейчас превратился в мост; старик рубит его топором; возвращаясь, жена видит на берегу кровь; женщина превращает дочь в крапиву, сына в василек, сама делается кукушкой]: ?; белорусы (Полесье): Смирнов 1984, # 50 [девушки купались, на одежду одной заполз уж; уползает, когда она обещает стать его женой; через три года с сыном и дочкой приходит в гости к матери; отвечает, что вызывает мужа, кликнув на речке, Якуб; мать приходит, зовет, отрубает ужу голову; жена зовет, видит плывущую голову; велит дочке стать ласточкой, сыну - соловьем, сама становится зовулькой (птица)]: 208; русские (Вятская губ.) [девочки пошли в пруд купаться; одна не нашла свою одежду; Змей выходит из воды, отдает одежду за обещание за него выйти; когда девочку стали выдавать замуж, Змей ее украл; она родила ему сына и дочь; попросилась навестить мать; та спрашивает, как она вызывает мужа; Змей, змей, отвори мне двери! Мать идет вместо нее, говорит те же слова, отрубает Змею шашкой головы; дочь велит сыну быть раком, дочке - плишкой (?), порхать; сама превращается в кукушку]: Азбелев 1992, # 320: 460; русские (Новгородская обл.) [две девушки купались, змей сел одной на платье, она ответила, что пойдет за него замуж (не думая, что это серьезно); змеи утащили ее из дома; через пять лет она пришла в гости с матерью с двумя детьми; отвечает матери, что позовет "Осип, Осип, выдь сюды", чтобы вернуться; мать вызывает змея этими слоами, отрубает голову топором; увидев кровь на воде, дочь становится кукушкой, ее дети пташками]: Власова, Жекулина 2001, # 43: 80; поляки: Uther 2004(1), # 425А: 255.
Балтоскандия. Сету: Mдlk a.o. 1967, # 63 [знахарь отвечает женщине, что ее две старшие дочери выйдут замуж за людей, а младшая за змея; когда сестры пошли купаться, змей заполз на одежду младшей, слез после обещание выйти за него замуж; в своем подземном дворце змей - человек; у них три дочери, просят мать навестить ее родителей; змей разрешает, учит песне вызвать его из моря, чтобы вернуться назад, велит много о их жизни не рассказывать; старшие не рассказывают, младшая объясняет дедушке, как вызвать змея из моря; дед выхвал змея, ударил ножом по голове, по воде растеклась синяя жидкость; мать не дождалась змея, стала расспрашивать дочерей, младшая призналась; мать стала березой, старшая дочь на ней черной корой, средняя - берестой, младшую сделала бабочкой]: 168-171; Normann, Tammpere 1989: 58-62 [пока родителей нет, брат с сестрой решили сварить кашу из углей; сестра попробовала, почернела, брат положил ее в море отмокать; утром спрашивает с берега, побелела ли сестра, та отвечает, что еще нет; Черт (vanapagan) услышал, позвал сам, девушка отвечает, что это не голос брата; на четвертый раз наточил язык так, что девушка не поняла обмана, ответила, что побелела; брат не дождался ответа, знахарь сказал, что его сестру унес Черт; брат поет под окном дома Черта, сестра что-то слышит, Черт отвечает, что это скрип колеса (он делал повозку); в следующий раз брат поет, зовя сестру его хоронить, у него зубы насторону; сестра выходит, Черт верит, что ее брат умер; решает по этому случаю сварить пиво; нет посуды, предлагает сварить у него во рту; сестра привязала его, налила в рот кипяток, брат вскочил из могилы, бросил в рот Черта раскаленные камни, тот умер; брат привез сестру домой], 71-72 [король сделал дочери обувь на одну ногу из кожи вши, на другую - блохи; обещал отдать дочь отгадавшему, из чего обувь; отгадал выползший из-под закраины колодца змей; девушка уплыла с ним за море; явилась с тремя дочерьми навестить родителей; ее братья стали расспрашивать дочерей, лишь младшая сказала, что мать зовет змея песней на берегу, он приплывает за ней с кораблем; братья вызвали сами, убили змея мечами; жена стала звать - приплыл кровавый корабль; превратилась в березу; ее зеленая кора - старшая дочь, белая - средняя, полосы на коре - младшая]; финны, вепсы, латыши, литовцы [змей (водяное существо, дракон) прячет одежду купающейся девушки, возвращает за обещание выйти за него замуж; в его замке на дне она рожает двоих детей; выполнив с помощью старухи трудные поручения (износить железную обувь, спрясть бесконечную нить), она получает разрешение вместе с детьми навестить родителей; не должна рассказывать им о муже; дети выдают секрет; братья женщины вызывают змея условным сигналом, убивают; возвращаясь, женщина напрасно зовет, видит кровь на море; велит детям стать деревьями]: Uther 2004(1), # 425А: 255.
Волга - Пермь. Чуваши [уж садится на платье купающейся девушки, отдает в обмен на обещание выйти за него; на следующий день девушка зовет его, он приводит ее в подводный дворец, становится человеком; позволяет жене с детьми навестить родных; отправляет в золотой карете; возвращаясь, они додетьми навестить родных; одит ее в подводный дворец, ие икры; слишком выступающий живот; малозаметные женскиелжны крикнуть, Куку, выходи; узнав, как вызывать зятя, завистливая сестра приводит к берегу мужа, зовет голосом жены ужа, муж отрубает ужу голову; жена находит ее, велит сыну быть жуком-рогачем, дочери стрекозой, сама делается кукушкой, с тех пор зовет мужа; {большинство текстов в публикации фальсифицированы, но некоторые, в том числе этот, могут в основном соответствовать фольклорному оригиналу}]: Юхма 1995: 122-124; татары: Uther 2004(1), # 425А: 255.
Южная Сибирь - Монголия. Монгоры [бедный пастух Ларембо и богатая девушка Чименсо пасут скот поблизости друг от друга, влюбляются; отец оставляет дочь дома, ее брат наряжается в ее платье, поет ее песню, убивает подошедшего Л. ножом; Ч. прыгает в могилу Л., оба тела тут же сгорают, на этом месте вырастают два дерева; отец Ч. велит их срубить, из-под корней вылетают две птицы]: Тодаева 1973, # 8: 265-273.
Восточная Сибирь. Эвенки Прибайкалья [Ивул живет со старшим братом; тот охотится, мясо пропадает; он следит, видит, как И. зовет водяную женщину, кормит ее, смеется с ней; брат зовет ее сам, ранит в руку; она больше не выходит к И.; тот роет в доме яму на месте, где садится брат, тот проваливается в нижний мир; встречает старуху, приносит ей дрова, воду; она посылает его к своей сестре, та - к их брату-Орлу; человек дает Орлу съесть двух лосей, Орел приносит его домой; брат копает яму на месте, где сидит И., тот проваливается, бьет старух, Орел проглатывает его]: Воскобойников 1967, # 15: 50-53.
Амур-Сахалин. Орочи [брат на охоте слышит, как сестра поет, Друг, иди, брата нет, ходи кушать сохатого, кабарги мясо; брат надевает ее одежду и украшения, поет ее песню; стреляет в любовника, тот исчезает; сестра уходит; брат встречает ее в лесу с двумя сыновьями и мужем-Медведем; случайно убивает Медведя; сестра и ее дети превращаются в медведей; однажды он случайно убивает ее; она говорит, какие части туши медведя должны есть мужчины, какие - женщины]: Штернберг 1933: 438; удэгейцы: Воскобойников, Меновщиков 1951 [младший брат приносит с охоты много мяса, сестра все жалуется, что мяса нет; он прячется, видит как она зовет великана, угощает и обнимает его; брат надевает ее одежду, зовет любовника теми же словами, ранит стрелой; сестра уходит по кровавому следу; позже брат идет за ней, ее след делается медвежьим; брат встречает двух медвежат - ее сыновей; сестра прячет его; ее муж-великан не убивает его, они вместе охотятся, на охоте великан превращается в медведя; борется с другим медведем, брат случайно убивает копьем обоих; сестра делается медведицей; охотники убивают медвежат; за убийство племянников брат получает от них двух жен; их детям велит не разрешать женам есть медвежатину и спать на шкуре медведя]: 381-385; Кормушин 1998, # 19 [пока брат на охоте, старшая сестра наряжается, зовет Медведя, кормит его салом, совокупляется; брата кормит старыми кишками; он подсматривает за ней, отправляет за мясом, наряжается в платье, поет ее голосом, убивает Медведя копьем; сестра уходит, брат следит, видит, как она совокупляется с четырехгодовалым медведем; позже брат встречает двух медвежат, они зовут его дядя Цонг; он идет охотиться на медведя с шурином, случайно убивает обоих медведей; позже убивает медведицу, это оказывается его сестра (вспоров тушу, он находит халатную бляшку); воспитывает детей сестры; те ложатся в берлогу; люди-беонта их убивают; за убийство племянников юноша получает от беонта их сестру]: 127-132; Лебедева и др. 1998, # 6 [младший брат приносит с охоты много мяса, сестра все жалуется, что мяса нет; он прячется, видит как она зовет биату (название медведя в мифах), кормит его; брат надевает ее одежду и украшения, зовет биату ее голосом, ранит копьем; сестра уходит; брат встречает двух медвежат - своих племянников, возвращается муж сестры людоед-медведь; оба пошли охотиться на медведя, человек по ошибке убил мужа сестры; сестра превращается в медведицу, брат случайно убивает ее на охоте; когда медвежат убили охотники, брат получил за них в выкуп двух девушек в жены], 18 [у Какта Ни золотистые волосы; ее муж тайком живет с женщиной-тюленем; КН разрубает его пополам, одну половину приклеивает к себе, вызывает Тюленя из моря его словами и голосом, ранит острогой, склеивает мужа, тот просыпается, идет искать Тюленя; та умерла, он приносит красной воды ей на раны, оживляет, они остаются жить в воде]: 81-85, 151-153.
Япония. Айну [у женщины любовник-Краб; она носит ему еду на берег моря; он выходит, принимает облик мужчины, совокупляется с ней; муж следит за женой, надевает ее одежду, вызывает Краба, рубит на части; жена находит труп, прибегает домой; муж ее убивает]: Etter 1949: 78.
СВ Азия. Коряки [двое братьев находят в своем юкольнике куколку, приносят домой, она превращается в девушку, выходит за старшего брата; тот стал возвращаться поздно, говорит, что заготавливал дрова; она следит за ним; у дерева он зовет, Муха, спускайся, милая, я пришел; муха спускается, превращается в девушку, они занимаются любовью; на следующий день жена идет к дереву, зовет муху, давит ее; муж возвращается подавленный; жена уходит; муж горюет; старик дает ему нож, ножны, деревянный гребень; надо их бросить, если жена подберет, то вернется; муж идет по следам, приходит к дому; жена отбрасывает нож, ножны; ее брат подбирает гребень; родители уговорили жену вернуться]: Жукова 1980, # 16: 186-189.
Эскоалеуты. Азиатские эскимосы [одинокая женщина выращивает гусеницу как ребенка, кормит съедобными травами; та выросла величиной с моржа; пока женщины не было, старший двоюрдный брат запел ее голосом ее песню; гусеница высунулась, он увидел ее; в следующий раз оба брата убили ее копьем; женщина от горя пронзила себя ножом]: Меновщиков 1988, # 35: 178; медные [женщина выращивает гусеницу, кормит форелью, гусеница отвечает ей: ти; в отсутствие приемной матери другая женщина зовет гусеницу так, как то делала приемная мать, та отвечает, женщина убивает ее дубиной; приемная мать находит труп, плачет]: Rasmussen 1932: 227; полярные эскимосы [муж следит за женой, видит, как та подходит к озеру, зовет пенис, он появляется, она совокупляется с ним; муж сам вызывает пенис, убивает палкой, варит, кормит жену; кладет ей под покрывало червей, мух и т.п., они съедают ее; он сжигает насекомых; см. мотив F28A]: Holtved 1951, # 38: 166-172; Меновщиков 1985, # 231: 449-450; иглулик [муж следит за женой; та зовет пенис Духа Озера; пенис выползает из озера, входит в нее; муж вызывает его, подражая голосу жены, отрезает, варит, дает съесть жене; сыпет на нее червей, те заползают в нее и убивают; возвращаясь с охоты, он находит еду приготовленной; застает женщину-Лису; см. мотив E9]: Rasmussen 1930a: 221-222.
Субарктика. Чипевайян [человек видит, как его жена приходит к дереву, зовет мужа, совокупляется с выползшими змеями; он зовет змей ее голосом, убивает, дает жене съесть их вареную кровь; она бежит к дереву, возвращается, нападает на мужа; он отрубает ей голову, убегает; просит женщину-Кузнечика переправить его через реку; та протягивает ногу как мост; Голова преследует мужа, просит протянуть ногу и для нее; муж разбивает Голову топором, из нее вылетает гнус; вар.: Кузнечик сбрасывает Голову в воду, Голова исчезает]: Petitot 1886, # 14: 407-410; талтан: Teit 1919-1921, # 47 [жена берет в любовники водное существо (не описано); каждый день раскрашивается, идет на берег озера; муж следит за ней; раскрашивается и одевается как она, вызывает любовника условным сигналом; тот выходит из воды, муж его убивает, отрезает и варит пенис, дает съесть жене; говорит, что она ела; ей плохо; он отрезает ей голову (вар.: она кончает самоубийством]: 241-243.
СЗ побережье. Хайда [женщина собирает устриц; бьет палкой-копалкой в свою циновку как в барабан, вызывая кита-касатку; тот выпрыгивает из моря, совокупляется с ней; муж следит за ней; надевает одежду как у нее, бьет палкой в циновку, поет ту же песню; отрезает пенис киту, кит уплывает; печет пенис, дает съесть жене, спрашивает, вкусен ли муж; женщина бросается в море, превращается в скалу; она была дочерью касатки]: Swanton 1905: 286-287.
Побережье-Плато. Шусвап [как у томпсон; монстр наполовину рыба, змей или лягушка; выходит в образе человека; муж кладет отрезанные гениталии на дно корзины, дает жене; та находит их, муж убивает ее ножом]: Teit 1909a, # 47: 725-726; томпсон [жена притворяется больной, ходит купаться на озеро; надевает спрятанную у берега красивую одежду, зовет любовника по имени; из озера появляется Гризли; затем по очереди другие животные и рыбы; она каждому говорит, Я зову твоего старшего брата; выходит водный дух в образе обнаженного мужчины, занимается с ней любовью; муж следит за ней; надевает ее одежду, вызывает духа тем же способом, убивает его ножом; отрезает гениталии, варит, кормит жену; ей стыдно]: Teit 1898, # XXXI: 83-84; лиллуэт [женщина уходит копать коренья, возвращаясь говорит, что их мало; муж следит за ней; она ложится у озера, говорит Камень; из воды выходит самец Гагары, бьет ее клювом в пуп; муж убивает жену, надевает ее одежду, вызывает Гагару тем же сигналом, убивает дубиной]: Teit 1912b, # 29: 334-335.
Средний Запад. Меномини [женщина проделывает отверстие в сделанной из коры стене дoма, чтобы совокупляться с любовником; голос рассказывает мужу о происхожящем; муж ложится на место жены, стучит в стенку типи, как это делала жена, отрезает любовнику пенис; тот умирает; муж незаметно привязывает пенис к волосам жены, ее мать замечает это; муж не укоряет жену; никто не мстит ему за смерть того человека]: Bloomfield 1928, # 63: 115-123; степные кри: Ahenakew 1929 [женщина стучит по сухому дереву; из дупла выползают змеи, она их ласкает; муж следит за ней; вызывает змей тем же сигналом, отрубает им головы; оставляет самую маленькую (происхождение змей); велит старшему сыну взять младшего на спину и бежать; дает им шило, кремень, зуб бобра; отсылает жену за мясом, занавешивает вход в хижину сетью; женщина находит мертвых змей, бросается к дому, запутывается в сети; муж отрубает ей голову; убегает на небо, ее Тело преследует его; голова преследует сыновей, бегущих на запад; см. мотив L5]: 309-311; Bloomfield 1930, # 1 [жена украшает себя каждый раз, когда муж отправляется на охоту; он следит за ней; она идет в лес, ударяет по дереву, говорит, Муж, я пришла; выползает Змей, они совокупляются; муж надевает юбку жены, вызывает Змея тем же сигналом; отрезает голову, мясо варит, отвар дает жене; говорит, из чего сделан суп; жена бежит к дереву, видит, что любовник убит; возвращается, муж отрезает ей голову; прячет своих двоих сыновей под землей, велит предметам утвари не отвечать на вопросы Головы, улетает, превращается в звезду; Голова спрашивает, где ее дети, камень отвечает; старший брат Висакечах несет (сперва?) под землей младшего на закорках; они бросают предметы (не названы), те превращаются в огонь, колючий лес, гору; Змей проделывает для Головы проход сквозь лес; Бобр с железными зубами прогрызает гору; четвертый предмет падает перед братьями, превращается в реку; Змей перевозит их; когда перевозит Голову, она говорит, что он плывет слишком медленно; он сбрасывает ее в воду, она превращается в осетра]: 14-16.
Северо-восток. Женщина украшает себя, приходит к дуплу, стучит по стволу; выходит Медведь, совокупляется с ней; муж следит за женой; вызывает Медведя тем же сигналом, убивает, кормит его мясом жену; та уходит к вождю; сперва муж, затем сыновья приходят за ней; она или ее новый муж велят их убить; добрые люди спасают и воспитывают сыновей; мать с младенцем-сыном вождя приходит к ним. Монтанье [женщина совокупляется с красивым мужчиной, выходящим к ней из дупла; муж следит за ней; надевает ее одежду, убивает змея топором; варит его кровь и дает жене; появляется множество змей и червей, женщина среди них исчезает; муж с двуми детьми уходит к людям]: Desbarats 1969: 14-15; наскапи [муж Пуан плохой охотник; ей снится красавец, выходящий из засохщего дерева, они совокупляются; она находит то дерево; змей обещает мясо ее детям, она разрешает залезть ей под юбку; муж удивляется, откуда мясо, сделит за женой, надевает ее платье, рубит змея в куски, готовит, дает жене съесть; ее вырвало, рвота превратилась в змеенышей; П. и ее дети пропали, мужчина остался один]: Millman 1993: 54-56; cенека [по пути к вождю женщина избавляется от детей Медведя, которых вынашивала; отрезает себе груди, принимает вид юной девушки; Вороны воспитывают ее сыновей; те разрешают матери остаться жить с ними]: Curtin, Hewitt 1918, # 9: 102-104; малесит [сыновья ставят или роняют младенца на землю, тот умирает; его мать поперхнулась и тоже умерла]: Mechling 1914, # 8 [Ворон заботится о мальчиках]: 50-53; Stamp 1915 [см. мотив J4A; женщина не заботится о первом муже и сыновьях; сыновей воспитывают Волки]: 243-244.
Великие Равнины. Черноногие: Josselin de Jong 1914 (пиеган) [собирая хворост, женщина возвращается поздно; муж следит, видит, как она стучит по дереву, оттуда выползает змея, они совокупляются; он вызывает змею тем же сигналом, перерезает ей горло; на следующий день жена возвращается в слезах; муж режет ей горло; ее семеро младших братьев видят, что от нее осталась одна голова; старший превращается в жука, видит, как она рисует на замше, говорит, где будут скальпы ее братьев; братья отсылают ее принести мясо, убегают; бросают ей ее иглы дикобраза, скребок, краску; она бросается их поднимать; братья размышляют, во что им превратиться; отвергают превращение в камни (женщины разобьют для скребков), дерево (люди сожгут), воду (выпьют), оленя (убьют), птиц (дети подстрелят), траву (подожгут); поднимаются в небо, дунув на перышко, превращаются в семь звезд]: 43-37; Knox 1923 [каждый раз, собирая хворост, жена возвращается поздно; муж следит за ней, видит, как она стучит по дереву, оттуда выходит гремучая змея, превращается в красавца, совокупляется; он вызывает змею тем же сигналом, отрезает голову; жена находит труп, плачет; муж отрезает ей голову; ее семеро братьев находят пустую землянку; слышат снаружи голос сестры; та говорит, что убита, не велит на нее смотреть; младший подсматривает, видит, как голова летает над шкурой, которую скребет; братья охотятся, посылают младшего в образе жука следить за сестрой; тот видит, как она примеряет на шкуре места, где прикрепит скальпы братьев; отсылают сестру за мясом, бегут, взяв ее краску, скребок, иглы дикобраза, шило; бросают, она теряет время, их подбирая; думают, во что превратиться; вода - люди выпьют; деревья - срубят; трава - сожгут; камни - раскалят для парильни, женщины сделают скребки; звери - убьют и съедят; птицы - то же; младший предлагает стать звездами; они дуют на перо, поднимаются к небу Большой Медведицей]: 401-403.
Юго-восток США. Кэддо [говорящий пес сообщает хозяину, что его жена ходит к дереву, трижды свистит, совокупляется с выползающим из дупла змеем; муж вызывает змея тем же сигналом, рубит на части, дает съесть жене под видом рыбы; жена превращается в такую же змею, уползает в то же дупло]: Dorsey 1905, # 39: 66-67; алабама [как у коасати]: Swanton 1929, # 16: 133-134; коасати [отец приносит своим двум сыновьям лишь печень оленя; они следят за ним; он вызывает из водоема женщину, кормит ее; братья вызывают ее, убивают; это была Лягушка; отец приводит воинов, чтобы убить своих сыновей; те наполняют сосуды осами, шершнями и пр., выпускают насекомых, враги убиты; отца превращают в ворону]: Swanton 1929, # 16: 181.
Северные Анды. Гуахиро [у девушки была любимая рыбка, она жила в море, девушка кормила ее, рыбка росла; родители позвали рыбку так, как это делала девушка (соответствующие слова не имеют смысла на гуахиро), зажарили, съели; к девушке рыба не вышла; девушка погрузилась в море и живет на дне]: Perrin 1976, # 3: 70-71.
Льяносы. Сикуани: WS 1992, # 14 [пока другие танцуют, старуха идет к реке, стучит по калебасе, вызывая Каймана, дает ему еду, совокупляется с ним; ее внук Цамани надевает ее одежду, вызывает Каймана тем же сигналом, вместе со своими братьями Ивинаи и Кахуяли убивает его; та находит труп, делает так, что Ц. проглочен большой рыбой; его братья извлекают его из ее живота; он лыс, они восстанавливают ему волосы; делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; она следует за ними, теперь тоже на небе; пока Грома нет дома, братья подменяют молнию деревянной подделкой; его дочь не выдает отцу секрета; в единоборстве Ц. убивает Грома, возрождает его; Гром ест батат, в саванне можно найти его экскременты], 15 [̃(14), без эпизода с Громом], 16 [̃(14); старуха есть старшая сестра братьев], 17 [̃(14); братья забираются на небо по лиане; другие люди лезут тоже; Ц. велит им вести себя тихо, но они смеются; летучая мышь обрезает лиану, люди падают, превращаются в попугаев, мако, оленя, куропатку], 18 [у девушки любовник-кайман, она носит ему еду; молодые люди из числа ее родственников вызывают каймана тем же образом, убивают; пьют наркотический напиток, танцуют, пускают в небо стрелы, делая цепь, поднимаются в облике термитов; девушка идет на край земли, восходит на небо Луной]: 77-78, 83-84, 93, 314-317, 324-325.
Гвиана. Акавайо [Walyarima, жена вождя, берет в любовники (черного ягуара?); мужчины вызывают его условным сигналом, убивают, приносят его мясо, устраивают праздник; жена вождя предлагает, чтобы каждая женщина отравила своего мужа ядовитым напитком; все мужчины гибнут; к этим женщинам присоединяются женщины из других селений; они отражают нападение мужчин; уходят, образовав собственное селение; мужчины посещают их изредка; родившихся мальчиков женщины убивают]: Brett 1889: 180f в Koch-Grьnberg 1920, # 34: 90-93; локоно? [у двух сестер любовник-Тапир; они носят ему напиток из плодов, вызывают свистом; их брат следит за ними, вызывает Тапира тем же сигналом, убивает стрелой, режет на части; сестры находят их, бросаются в реку; одна превращается в ламантина, другая в пресноводного дельфина]: Roth 1915, # 183: 245; калинья [три варианта; вокруг нет других мужчин; две сестры берут Тапира в любовники, каждый раз кричат, Иди пить кашири; их братья следят за ними, вызывают Тапира теми же словами, убивают стрелами или мачете; старшая сестра решает стать ламантином, младшая - дельфином]: Magaсa 1985, # 1-3: 19-22; 1988, # 125-127: 226-227; галиби [в селении живут две сестры и два брата, других людей нет; сестры берут Тапира в любовники, приносят ему кашири, зовут; братья позвали их голосами, убили; сестры нашли труп, ушли; старшая превратилась в ламантина, младшая в дельфина; взятый ею сосуд с кашири до сих пор у нее (часть тела дельфина?)]: Magaсa 1988a, # 125-127, 128: 226-228; трио [мать хочет отдать двух дочерей за своих братьев; девушки отказываются; братья видят, как те носят еду любовнику-Анаконде, вызывают его, тряся передничками и плескаясь в воде; Анаконда выходил к ним, снимал одежду (то же слово для большого подноса для маниока); братья вызвали любовника тем же сигналом, убили стрелами; девушки берут в любовники другого водного монстра, мужчины убивают и его; красят девушек черной краской, хотят убить; те соглашаются выйти за младшего дядю; вскоре он сам от них отказывается]: Koelewijn, Riviere 1987, # 60: 205-207; ояна [женщины беременеют, через два месяца рожают; мужчины следят за ними; видят, как на огороде они зовут пенис; тот появляется из-под земли, они совокупляются с ним; мужчины вызывают пенис теми же словами, рубят на части; женщины забирают своих зачатых от пениса детей, огонь и маниок, уходят через отверстие в земле; мужчины узнают об этом от попугая; следуют за женщинами до широкой реки, возвращаются; дорогу женщинам проложил их любовник]: Magaсa 1989: 27-28.
Западная Амазония. Корегуахе [Ягуар живет в дупле дерева на краю огорода; женшина берет его в любовники, он убивает ее мужа; два сына убитого приносят с охоты много мяса, но мать все отдает любовнику; братья собираются убить паухиля, тот рассказывает им о смерти отца; братья следят за матерью, видят, как она вызывает Ягуара ударами по стволу; вызывают его тем же сигналом, убивают стрелами; узнав о смерти любовника, женщина в бешенстве; рожает сына от Ягуара; от него происходят корегуахе-ягуары (умеющие превращаться в ягуаров)]: Jimenez 1989, # 45: 100-101; сиона [женщина просит мужа не ходить с ней на огород; бьет по дереву, вызывая из озера Анаконду в облике мужчины; кормит и поит его, совокупляется с ним; беременеет; муж вызывает Анаконду тем же сигналом, убивает его; дает жене приготовить пенис и вырезку из груди; из котла звучит, Это я; муж убегает, на месте дома образуется озеро, жена тонет в нем]: Chaves 1958 [женщина поит любовника напитком из маниока, из ананаса]: 147-148; Langdon 1991 [женщина кормит любовника мясом, которое приносит ей муж]: 14-15; напо [человек попался в собственный капкан, повис на дереве, его пенис оторвался, упал; жена вырыла для пениса ямку, стала поливать чичей, накрыла сосудом; топала ногой, снимала сосуд, пенис выходил из земли, они совокуплялись; ее двое сыновей и дочь удивляются, зачем мать готовит столько чичи; братья превращаются в цикаду и таракана, следят; позже топают о землю, как их мать, появляется пенис, они обвязывают его веревкой и отрывают; мать бьет их; братья бегут на край мира, где встает Утренняя Звезда; Кайман предлагает перевести через моря, спрашивает, воняет ли он; они отвечают, что нет; младший брат садится Кайману на голову, старший превращается в птицу; спрыгивая на берег, старший кричит Кайману, что тот воняет, Кайман откусывает ногу младшему; старший стреляет в небо; вторая стрела застревает в небе, затем падает в море, оно высыхает; старший убивает всех кайманов, отрезает им языки; из последнего вынимает ногу, нога прирастает; продолжая путь, братья спрашивают экскременты ынов, отрезает им языки; последтапира, сколько они лежат; несколько лет, затем год, полгода; найдя тапира, старший вонзает копье; задняя часть тапира падает в воду, превращается в ламантина, передняя - в нынешнего тапира; вернулись к сестре; старший послал попугая сделать зарубки на лиане, свешивающейся с неба; сестру попугай поднял в корзине; младший брат поднялся, держа четыре рыбки; старший - с гарпуном, лесой, челюстями каймана; мать превратилась в орла-змеееда, унесла в клюве пенис мужа; сиблинги и предметы превратились в созвездия; когда их созведие заходит, братья на земле превращаются в птиц]: Wavrin 1937: 611-614; шуар: Pelizzaro 1993: 28-29 [дробя кукурузу, девушка сидит на земле; однажды случайно села на норку червя; он заполз ей в вагину, ей понравилось; уходя, она закрывает норку червя кукурузным початком; рожает красивого мальчика; тот беспрестанно плачет, особенно при дожде; его мать велит своей матери выкупать ребенка в теплой воде, но та купает в горячей, ребенок превращается в червя; мать догадалась начать дробить кукурузу; червь выполз на звук, мать залила его кипятком; женщину вымыли], 142-146 [охотник видит, как тапир свистит, вызывая Цунки - водную женщину; та выходит из озера или реки, тапир сочетается с ней; охотник сам вызывает женщину, становится ее мужем; возвращается на землю, неся Т.-змею в корзине; в его отсутствие земная жэна нашла корзину, стал жечь змею головней; отец Ц. послал потоп; всех людей съели кайманы, человек с дочерью спасся на дереве; бросал плоды, по звуку почувствовал, как спадает вода; женился на дочери, от них произошли люди]; Rueda 1987, # 47 [женщина сидит на земле, растирает кукурузу на зернотерке; из земли вылез червь, совокупился с ней; она родила мальчика, велела матери не купать его в горячей воде, та выкупала, он превратился в кучу червей; бабка вызвала червя-отца скрежетом зернотерки, залила кипятком; женщина плакала]: 205-206; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(2), # 11 [как в Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979; рождается черный мальчик, все думают, что от негра; в горячей воде превращается в червей; с тех пор девушкам не разрешают сидеть на земле]: 135-137; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 38 [сидя на земле, женщина растирает кукурузу на деревянной доске для растирания вареного маниока; земляной червь залез ей в вагину, совокупился; уходя, женщина прикрывает норку червя доской; рожает смуглого мальчика; он подрос, любит воду; женщина не велит своей матри купать ей в горячей воде; та искупала, тот превратился в червя; бабка нашла норку, стала молоть кукурузу так, как это делала ее дочь; червь выполз, она залила его кипятком; присыпала пол золой, положила в камак ветки, будто там спит ребенок; сказала дочери о происшедшем], 38a [как в (38)]: 449-450, 451-455.
СЗ Амазония. Карихона: Schindler 1977b, # 6 [стервятники похищают жену Куваи, он ее возвращает; ее следующим любовником становится хозяин вод Канакананьи; вызывая его, женщина шлепает о воду перевернутой калебасой; два сына водной птицы рассказывают К. об этом; он вызывает монстра тем же сигналом; вода расступается, появляется малока (дом) и плодовые деревья Канакананьи; К. посылает двух оводов укусить того в тестикулы; Канакананьи гибнет, К. отрезает ему пенис, посыпает перцем и солью, дает жене вместо пальмовой личинки, как бы ненароком разбивает все сосуды с водой; женщина бежит на реку пить, К. убивает ее дубиной, она превращается в речного дульфина; все дельфины - ее дети; горящая головня в ее руке стала жалящим скатом, дубина К. - электрическим угрем]: 69; 1979, # 1 [женщина берет в любовники Ягуара, позволяет тому убить ее мужа; достигнув двух лет, ее сын Месяц спрашивает мать, как погиб отец; Пропал в лесу; мальчик бродит по лесу, Лес говорит, что не убивал его отца; Упал с дерева; мальчик прыгнул с дерева, падал медленно; Земля; Не убивала; - Утонул на рыбалке; мальчик плывет в долбленке через пороги, Вода: Не убивала; мальчик взял яйцо колибри, из него родился его младший брат Тукучимоби (колибри-яйцо-прежде); он - Солнце, на третий день уже умнее Месяца; Месяц приносит много мяса, но мать все отдает Ягуару; братья убивают птиц, чтобы те рассказали о смерти их отца; Дятел, долбивший дерево, в котором жили Ягуар и Ночная Обезьяна, рассказал; братья оживляют убитых птиц; подсматривают, как мать в наряде девушки приносит еду, вызывает Ягуара, стуча лианой по дереву, совокупляется; когда уходит, братья вызывают Ягуара тем же сигналом, убивают отравленными стрелами; Т. сделал из его клыков ожерелье, надевает его к войне; когда ожерелье надевает Месяц, у охотников много добычи; см. мотив J4A], 3 [=1977b]: 21-38, 66-69; андоке [жена Тофидеи кладет калебасу на воду, стучит по ней, выходят две Анаконды, по очереди совокупляются с ней; она кормит их маниоком; Т. хочет прогнать своего домашнего попугая, тот говорит ему об измене жены; Т. вызывает Анаконд тем же сигналом, отрезает одному голову; второго убивает стрелой Журавль (мартин-рыболов) куньядо Т.; Т. отрезает любовникам пенисы, дает жене под видом перченой рыбы; та ест, кашляет; враги идут с низовьев; Т. показывает им свой окрашенный красным пенис, они превращаются в деревья и камни; тесть превращается в тапира, проваливается в ловушку; все едят его, сами становятся тапирами]: Landaburu, Pineda 1984: 98-113; уитото: Preuss 1921, # 7: 270-304 [тапир-ягуар], 304-314 [ягуар]; Rodrнguez de Montes 1981, # 23 [см. мотив F33; Хитома (Солнце) получил жену от речных людей; ее украли стервятники, он их убил; у другой жены любовник - речной человек; Х. его убивает, пенис дает съесть жене; у третьей жены любовник ягуар Гаймо; жена велит купаться ниже по реке; Х. идет выше, Г. его съел; она родила сына от Х.; говорит ему, что он родился из ее колена; он видит висящее на дереве сердце отца - яйцо колибри; дома нагрел, из яйца вышел его брат; мать лжет, что отца укусила змея; братья нашли змею - та не хочет кусать; упал с дерева; сгорел в костре; братья не разбиваются, не сгорают; ранят дятла, тот живет на том же дереве, что Г.; за то, что лечат, дятел рассказывает о Г.; у Г. есть помощник; посоветовал принести к дуплу Г. маниок, чтобы тот думал, что пришла женщина; сказал, что pucuna (палица, духовое ружье?) отца - под крышей; первым выйдет помощник (оцелот?), его не убивать; братья вызвали и убили Г., Х. младший взял зуб для ожерелья; за то, что сестра молчала, превратил ее в птицу tuayу, поет по ночам]: 195-200; ягуа [охотник видит, как тапир бросает в воду плоды, вызывая женщину-обитательницу вод; та выходит из озера или реки, тапир сочетается с ней; охотник сам вызывает женщину, становится ее возлюбленным]: Powlison 1959: 6.
Центральная Амазония. Место записи не изв. [по реке к опушке леса приплыло много женщин; с ними единственный мужчина Pahi ("отец") Tuna ("водяной" или "черный"); женщины всегда убивали мальчиков; одна женщина родила некрасивого, пожалела; окурила дымом, он стал красавцем; другие женщины стали его преследовать, чтобы сделать своим любовником, называли Pahi-Tuna-Re; мать прятала его в воде; женщины вызвали его, подражая голосу его матери, схватили, занялись с ним любовью; PT велел женщинам отразать волосы, свил веревку,поймал PTR, убил, пенис отрезал, повесил над входом в пещеру, где жили женщины; те убежали, спрятались в другой пещере, преградив вход ядовитыми тварями; PT жил один; однажды еда приготовлена; увидел, как прилетел попугай, стал девушкой; PT бросил перья в огонь; жил с девушкой долго и счастливо]: Barbosa Rodrigues в Barroso 1930: 99-102; паринтинтин [женщина носит тапиру лепешки, вызывает песней; он выходит из реки, ест, совокупляется с ней; мужчины вызывают тапира той же песней, убивают, жарят, часть мяса приносят женщине; она и ее сын от тапира превра­ща­ются в дельфинов; у самок гениталии как у женщин, у самцов член как у тапира]: Pereira 1980(2): 621-622; суруи [Левша ранит героя стрелой, прячется в пещере; женщины ходят к нему, зовя по имени, Мосан! герой вызывает его тем же способом, убивает, он превращается в рака]: Mindlin 1995, # 4: 14-20; мундуруку: Kruse 1946-1949 [пока мужчины охотятся, женщины готовят напиток из маниока, относят к реке, бьют по воде калебасой; выходит Змей, выпивает пиво, став мужчиной, совокупляется с женщинами; один человек следит за ними; мужчины вызывают Змея тем же сигналом, убивают стрелами; женщины уходят; в одной доме живет ручной попугая; превращаясь в женщину, готовит еду и питье для хозяина; тот застает Попугаиху, сжигает ее перья, женится]: 640-642; 1951-1952, # 9 [как в Murphy]: 994-997; Murphy 1958, # 2 [сын Карусакайбū убит дикими свиньями; отец слышит его голос, видит два дерева; вырезает куклу, но от человека у ней только уши - древесные грибы orehla de pau; К. делает новую куклу, она превращается в красивого мальчика; он прячет его дома от женщин под надзором старухи; одна женщина проникает к мальчику, совокупляется с ним; его пенис остается напряженным; то же повторяется на следующий день; К. превращает сына в тапира Аниокайче; он убегает в лес, совокупляется со всеми женщинами; один человек это видит; мужчины отсылают женщин на огород, подсылают товарища, нацепив ему груди из тыкв; А. выходит, убит стрелами; маленький мальчик говорит матери, что любовника женщин съели; та бежит звать А., к ней выходит совокупляться лишь Броненосец; пока мужчины охотятся, женщины раскрашиваются, прыгают в реку, превращаются в рыб; три старухи превращаются в кайманов и в краба; маленькие дети - в птичек; оставшийся в селении мужчина - в птицу жаку; мужчины вылавливают новых жен из реки; см. мотив F7], 49 [женщина приходит к дереву, зовет зеленого змея спуститься, совокупляется с ним, тот затем сбрасывает ей плоды; матери женщина говорит, что собрала плоды, лежавшие на земле; ее брат подсматривает за ней, зовет змею ее голосом; убивает ее; женщина находит труп; родила от змеи сына; тот попросил дядю дать ему стрелу, убил ей его]: 73-76, 125-126.
Восточная Амазония. Урубу [Маир вырезает мужчину и женщину из красного дерева; у мужчин нет пенисов; общий муж женщин - гигантский подземный червь; женщины вызывают его, топая о землю; после этого мочатся в сосуд, из мочи возникает ребенок; один мужчина вызывает червя тем же сигналом, отрубает головку; женщины перегораживают реку, чтобы не было воды, уходят, основывают особое селение; Маир рубит червя на части, делает из них пенисы мужчинам; привязывает пальмовым волокном (лобковые волосы); женщины начинают рожать детей]: Huxley 1956: 150-151; тенетехара: Wagley, Galvгo 1949, # 1 [первая женщина ходит на реку, совокупляется с водным духом, выставляющим из воды пенис; муж проследил, вызвал его, отрубил, пенис исчез навсегда; у самого мужчины пенис постоянно эректирован; он льет на него маниоковый отвар - не помогает; женщина обещала помочь, села на пенис; Maнra рассердился: теперь станешь рожать и умирать!], 23 [девушка берет тапира в любовники; вызывает его, постучав о дерево; ее брат подсмотрел; отец и братья вызывают тапира тем же сигналом, убивают стрелами, жарят, приносят в селение; девушка узнает, что съела жареный пенис любовника; толкает братьев и отца в реку, прыгает сама, все они превращаются в рыб; (вар.: бросившись в реку, она и ее дети превращаются в водных духов)]: 131, 148-149.
Монтанья. Шипибо: Gebhaert-Sayer 1987, # 19 [человек видит, как Тапир играет на флейте, ловит маленькую рыбку, посылает ее "позвать свою мать"; выходит женщина-ронин (водяная змея), занимается с ним любовью; человек стреляет в Тапира, тот раненый убегает; женщина скрывается в воде; человек сам ловит рыбку, посылает за женщиной; та дает ему снадобье, уводит в свой мир; на землю он больше не возвращается; Тапир превращается в ламантина], 20 [как в (19); человек приводит жену-ронин в свое селение; она просит его хранить верность; на празднике он спит с другими женщинами, ронин возвращается в воду]: 366-367; Roe 1982, # 5 [по утрам женщина у озера раскрашивается красной глиной, кладет на воду калебасу, стучит по ней; Анаконда выходит, удовлетворяет ее хвостом; ее куньядо подсмотрел, сказал ее брату; оба мужчины вызвали Анаконду тем же сигналом, убили, принесли женщине кусок его кожи; она узнала ее, прибежала на берег, от горя превратилась в черную птичку]: 56-57; кашинауа: Ans 1975 [охотник видит, как тапир бросает в воду плоды, вызывая женщину-обитательницу вод; та выходит из озера или реки, тапир сочетается с ней; охотник сам вызывает женщину, становится ее возлюбленным]: 122-124; Camargo 1999 [человек по имени Yube видит, как тапир трижды бросает в воду плод генипы, говорит duni, из воды выходит красавица, сочетается с ним; утром охотник делает так же; хватает вышедшую, та превращается в анаконду, но он просит ее принять облик девушки; лжет, что у него нет жены; девушка-анаконда ведет его под воду к своим родителям; у них двое сыновей, двое дочерей; она предупреждает мужа не принимать наркотик с ее родителями; он принимает, видит анаконд вместе людей; возвращается к земной жене; охотясь, подходит к озеру; его дети пытаются его проглотить; люди спасают его, но он умирает; на его могиле выросла наркотическая лиана]: 205-211; Tastevin 1926 [охотник видит, как тапир бросает в воду плоды, вызывая женщину-обитательницу вод; та выходит из озера или реки, тапир сочетается с ней; охотник сам вызывает женщину, становится ее возлюбленным]: 171-172; шаранауа: Siskind 1973: 138-140; яминауа [человек видит тапира, бросающего плоды в озеро; оттуда выходит женщина; человек делает то же, женщина-анаконда обвивает его, они совокупляются; она ведет его в озеро к своим родственникам; это электрический скат, рыбы; он видит, как она принимает аяуаску; вопреки ее запрету, он делает то же, видит ее, ее родственников в облике змей и пр; Мы едим людей; говорит она ему; они дуют на него, чтобы снять его страхи; он возвращается на землю домой]: MacQuarrie 1992, # 6: 118.
Боливия-Гуапоре. Гуарасу [охотник приносит мясо сестре, но оно тут же пропадает; он следит за ней, видит, как она стучит палкой по дереву, вызывая Тапира, кормит его, совокупляется; брат вызывает Тапира тем же сигналом, убивает стрелой, зарывает, отрезанные гениталии вешает на дереве; женщина видит их, бросается в реку со своим маленьким сыном, превращается в пресноводного дельфина]: Riester 1977, # 21: 260; тупари [мужчины ушли рубить лес, остался шаман; тот проследил, как женщины вызвали тапира, дали ему еду и питье, каждая сошлась с ним; на следующий день мужчины сами вызвали тапира, убили стрелами; рассерженные женщины ушли, стали жить отдельно; лишь изредка совокупляются с приходящими мужчинами]: Caspar 1953a: 213-214.
Южная Амазония. Рикбакца [люди едят дерьмо тапира, древесные грибы, маниок, не знают лука и стрел; женщина находит семечко, оно превра­ща­ются в птичье яйцо; она кладет его во все складки и углубления тела; когда зажимает в ладони (вар.: под коленом, в складке живота), из яйца рождается мальчик; пока матери не было дома, другая женщина стала массировать его пенис, сошлась с ним; пенис вырос; мать отнесла сына в лес, он превратился в Тапира; мать сделала его ноги, зад неуязвимыми, подпалив огнем, напихав листья; но его можно убить в подмышку; Тапир совокупляется со всеми женщинами, начав с той, которая приходила, когда он был мальчиком; мужчины подозревают, посылают птиц узнать; пока женщины в поле, делают первые луки, идут на реку, подражают голосам женщин, застрелили появившегося Тапира; муж той, что приходила к ребенку, повесил отрезанный пенис Тапира над ее гамаком; женщины превратили своих детей в птиц, животных; одна подула на лист, полилась вода, образовала реку; Кайман повез сперва некрасивых, затем красивых; предупредил, что на середине реки пустит ветер, те не должны сплевывать; некрасивые сдержались, одна красивая плюнула, он их утопил; их голоса и смех слышны из реки; некоторые превратились в рыб, в камень, в птиц; на дне растут батат, кукуруза; Ленивец рассказал мужчинам о происшедшем; те начали совокупляться с ним, он велел лучше выловить женщин; мужчины выловили сперва Карася, но упустили; затем рыбу Акара, она превратилась в женщину, от ней новые люди; если бы от Карася, были бы красивее; женщины унесли огонь за реку; см, мотив D4A]: HP 1994, # 1: 17-34; калапало [пятеро сестер выходят за Игванеги (птица тинаму); берут в любовники Каймана, совокупляются с ним на маниоковом поле; Агути следит за ними; муж вызывает Каймана теми же словами, что жены, убивает стрелой; из трупа вырастает дерево пеки; младшая из жен вводит соломинку себе в вагину, затем в плод пеки; поэтому у спелых пеки характерный запах]: Basso 1987: 185-188; мехинаку [две сестры берут в любовники Великого Духа-Каймана; один человек слышит, как они его вызывают; все мужчины идут звать его, убивают стрелами; мужья побили неверных жен; те зарыли труп любовника; из пениса выросло дерево пеки]: Gregor 1985: 78; бороро: WS 1983, # 101 [мужчины всегда возвращаются с рыбной ловли с пустыми руками; тогда идут женщины, каждый раз приносят рыбу; Китуиреу следит за женщинами; видит, что на берегу реки те раскрашивают друг друга красным соком уруку, как их раскрашивают мужчины перед брачной ночью; женщины зовут Выдр, те выходят и совокупляются с ними; в следующий раз мужчины надевают пояски своих жен, раскрашиваются, как они, душат Выдр веревками; К. специально взял с собой тонкую веревку, чтобы Выдра-любовник его жены убежал и жена бы не мстила; в следующий раз к женщинам выходит единственная Выдра; совокупляется с ними, но рыбы не хватает на всех; женщины поят мужей напитком, в который добавили растолченые колючие косточки плодов пики; колючки вонзаются в горло мужчин, мужчины хрюкают, превращаются в диких свиней; жена щадит К., он остается жив], 102 [как в (101), но без эпизода с К.; гибнут все выдры и все мужчины]: WS 1983, # 103 [родственники приносят женщине много мяса и рыбы, но она кормит их впроголодь; притворившийся спящим мальчик видит, как она садится на циновку, кладет рядом вареное мясо, гремит бубенцом; змей приползает, совокупляется с ней, пожирает мясо; мужчины посылают женщину за кукурузой, один из них надевает ее пояс, раскрашивается под женщину, вызывает змея тем же сигналом; мужчины убивают змея, вешают его голову над циновкою женщины; превращаются в ястребов, улетают на небо, превращаются в духов дождя; увидев голову змея, женщина бранит мальчика; тот бежит к деревенской площади, просит улетевших мужчин умерить жару; те посылают дождь; при дожде слышен голос этих духов]: 192-195, 196-197.
Арагуая. Каража [женщины истощают силы мужей многократным совокуплением; забирают оружие, священные маски, магический жезл шамана, покидают селение; возвратившись, устанавливают господство над мужчинами, заставляя их заботиться о детях и заниматься домашней работой; совокупляются с Кайманом, снабжающим их за это рыбой; мальчик следит за женщинами, сообщает обо всем мужчинам; шаман делает новый жезл, мужчины вновь захватывают власть; вызывают Каймана, подражая голосам женщин, убивают его; куски отрезанного пениса дают женщинам есть, смешав их с рыбой; женщины узнают правду, пытаются напасть на мужчин, терпят поражение; уходят; вместе с рожденными ими детьми образуют новое племя]: Peret 1979 в Prinz 1997: 112-116.
Восточная Бразилия. Суя [жена совокупляется с тапиром, уходя на огород за бататами; вызывает любовника, зовя по имени; дает большие бататы тапиру, маленькие - сыну; муж хочет убить агути; тот просит не убивать, рассказывает об измене жены; муж вызывает тапира голосом жены, убивает стрелой; мальчик рассказывает об этом матери; та зовет тапира, плачет, выбрасывает бататы; муж вешает пенис тапира над входом в дом; жена спрашиавает, что это; То, с чем ты совокуплялась; она ест мясо тапира вместе со всеми]: WS 1984a, # 154: 148-151; апинайе [женщины встречают Каймана, ежедневно совокупляются с ним; один мужчина случайно застает их, рассказывает другим; мужчины зовут Каймана женским голосом; тот выходит, они убивают, жарят. поедают его; женщины убивают мужчин дубинами; уходят, основывают селение женщин Купе-ндиа; остаются два брата; их сестра унесла с собой топор; братья приходят к Купе-ндиа, получают топор; две девушки согласны лечь с ними, если те их обгонят; один брат отстает, другой обгоняет девушку, совокупляется; братья возвращаются домой]: Wilbert 1978, # 140: 337-338.
Чако. Чамакоко [муж принес жене Lalhorha маленького угря, пусть их ребенок с ним играет; Л. поместила угря в горшок на краю болота; угорь вырос; женщина стучала по горшку, угорь вылезал, совокуплялся с ней; вместо спермы извергал икру; она ее варила и ела, кормила ею ребенка; тому не нравятся эти "ягоды"; он следит за матерью, рассказывает отцу; отец вызывает угря тем же сигналом (ударяя по горшку), отрезает хвост; готовит вместе с мясом других угрей, дает жене, сыну велит не есть; жена догадывается, находит мертвого угря; в селении пусто, все убежали, младший сын убегает последним; небо было низко; пуская стрелы, мальчики его отодвинув; пробили отверстие, залезли на небо; когда лез последний, отверстие закрылось, нога мальчика осталась висеть; мать увидела ее отражение в воде, затем посмотрела вверх; велит птицам отрезать ногу; ястреб клюет ногу, в подставленный сосуд сперва льется красная кровь, затем черная, белая; когда ястреб отрезал ногу, небо навсегда закрылось; женщина раскрасила птиц в зависимости от того, хорошо ли они пели; стервятник пел плохо, его покрасили черными и белыми полосами]: WS 1987a, # 77: 270-271; мака: WS 1991a, # 93 [собрав стручки, женщина трет семена в ступке; на звук выползает угорь, она садится на него, совокупляется; муж следит за ней; в ее отсутствие скребет ступку, угорь выползает, он убивает его копьем; женщина удивлена, почему угорь не выползает; муж бросает ей тело ее любовника], 94 [как в (93)]: 210-211, 212.
Мотив: F 87. Зачатие языком.
Описание мотива: Сперва мужчины зачинали детей языком, а не пенисом.
Резюме текстов: Мезоамерика. Ацтеки (Тескоко) [пущенная с неба стрела пробивает в земле отверстие; из него выходят первые мужчина и женщина; их тела не имеют нижней части; зачиная детей, мужчина вкладывает язык в рот жене; они не знают огня, едят мясо сырым]: Garibay 1965: 91-92 (нем. пер. в Krickeberg 1928: 12-13).
Северные Анды. Коги [вначале была Хаба Касумма; ее сыновья Мулкуа-се (=Бункуа-се), Синтана, Сейхукукуи, Сеянкуа, Ханкуа, Кимаку; у нее были борода и усы, имела шаманскую сумочку и сосудик, заставляла сыновей выполнять женскую работу; потом отдала это все сыновьям, сама стала стирать и готовить; сыновья не имели пенисов, зачинали детей, вводя язык в вагину жен; их потомки просят Мать сделать им пенисы; она делает пенис из своего лобкового волоса, тестикулы из сгустков менструальной крови]: Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 2: 27-28.
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
102491013789101
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов